Informacja
Bible Left

Rdz_47_11

Bible Right
Rdz_47_10 Rdz_47_12

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_47_11 καὶ κατῴκισεν Ιωσηφ τὸν πατέρα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς κατάσχεσιν ἐν γῇ Αἰγύπτου ἐν τῇ βελτίστῃ γῇ ἐν γῇ Ραμεσση, καθὰ προσέταξεν Φαραω.
L02 Rdz_47_11 καὶ (G2532) κατῴκισεν (G2730) Ιωσηφ (G2501) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) αὐτοῖς (G846) κατάσχεσιν (G2697) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἐν (G1722) τῇ (G3588) βελτίστῃ (L1960) γῇ (G1093) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Ραμεσση, (L7923) καθὰ (G2505) προσέταξεν (G4367) Φαραω. (G5328)
L03 Rdz_47_11 And Joseph settled his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best land, in the land of Ramesses, as Pharao commanded. (Genesis 47:11 Brenton)
L04 Rdz_47_11 Józef osiedlił ojca i braci, dając im posiadłość w najbardziej żyznej części Egiptu, w ziemi Ramses, jak mu polecił faraon. (Rdz 47:11 BT_4)
L05 Rdz_47_11 καὶ κατῴκισεν Ιωσηφ τὸν πατέρα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς κατάσχεσιν ἐν γῇ Αἰγύπτου ἐν τῇ βελτίστῃ γῇ ἐν γῇ Ραμεσση, καθὰ προσέταξεν Φαραω.
L06 Rdz_47_11 καί κατοικέω Ἰωσήφ πατήρ καί ἀδελφός αὐτός καί δίδωμι αὐτός κατάσχεσις ἐν γῆ Αἴγυπτος ἐν βελτίων γῆ ἐν γῆ Ραμεσσή καθά προστάσσω Φαραώ
L07 Rdz_47_11 i, również mieszkać Józef ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec i, również brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono i, również dać, dawać, przekazać on, ona, ono powstrzymanie, utrudnianie w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Egipt w, wewnątrz lepszy ziemia orna, grunt; ląd w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Ramzes / Ramessē jak, w jaki sposób nakazywać, zarządzać Faraon
L08 Rdz_47_11 (G2532) (G2730) (G2501) (G3588) (G3962) (G2532) (G3588) (G80) (G846) (G2532) (G1325) (G846) (G2697) (G1722) (G1093) (G125) (G1722) (G3588) (L1960) (G1093) (G1722) (G1093) (L7923) (G2505) (G4367) (G5328)
L09 Rdz_47_11 kai\ katO/|kisen *iOsEf to\n pate/ra kai\ tou\s a)delfou\s au)tou= kai\ e)/dOken au)toi=s kata/sCHesin e)n gE=| *ai)gu/ptou e)n tE=| belti/stE| gE=| e)n gE=| *ramessE, kaTa\ prose/taXen *faraO.
L10 Rdz_47_11 kai katOkisen iOsEf ton patera kai tus adelfus autu kai edOken autois katasCHesin en gE aigyptu en tE beltistE gE en gE ramessE, kaTa prosetaXen faraO.
L11 Rdz_47_11 C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASM N3_ASM C RA_APM N2_APM RD_GSM C VAI_AAI3S RD_DPM N3I_ASF P N1_DSF N2_GSF P RA_DSF A1_DSFS N1_DSF P N1_DSF N_SF D VAI_AAI3S N_NSM
L12 Rdz_47_11 and he/she/it-DOMICILE-ed Joseph (indecl) the (acc) father (acc) and the (acc) brothers (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-GIVE-ed them/same (dat) possession (acc) in/among/by (+dat) earth/land (dat) Egypt (gen) in/among/by (+dat) the (dat) best ([Adj] dat) earth/land (dat) in/among/by (+dat) earth/land (dat) according to which he/she/it-GIVE-ed-A-DIRECTIVE Pharaoh (indecl)
L13 Rdz_47_11 and settle Iōsēph the father and the brother he and give he holding in earth Aigyptos in the better earth in earth Ramessē just as ordain Pharaō
L14 Rdz_47_11 Rdz_47_11_1 Rdz_47_11_2 Rdz_47_11_3 Rdz_47_11_4 Rdz_47_11_5 Rdz_47_11_6 Rdz_47_11_7 Rdz_47_11_8 Rdz_47_11_9 Rdz_47_11_10 Rdz_47_11_11 Rdz_47_11_12 Rdz_47_11_13 Rdz_47_11_14 Rdz_47_11_15 Rdz_47_11_16 Rdz_47_11_17 Rdz_47_11_18 Rdz_47_11_19 Rdz_47_11_20 Rdz_47_11_21 Rdz_47_11_22 Rdz_47_11_23 Rdz_47_11_24 Rdz_47_11_25 Rdz_47_11_26
L15