Informacja
Bible Left

Rdz_47_19

Bible Right
Rdz_47_18 Rdz_47_20

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_47_19 ἵνα οὖν μὴ ἀποθάνωμεν ἐναντίον σου καὶ ἡ γῆ ἐρημωθῇ, κτῆσαι ἡμᾶς καὶ τὴν γῆν ἡμῶν ἀντὶ ἄρτων, καὶ ἐσόμεθα ἡμεῖς καὶ ἡ γῆ ἡμῶν παῖδες Φαραω· δὸς σπέρμα, ἵνα σπείρωμεν καὶ ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθάνωμεν καὶ ἡ γῆ οὐκ ἐρημωθήσεται.
L02 Rdz_47_19 ἵνα (G2443) οὖν (G3767) μὴ (G3361) ἀποθάνωμεν (G599) ἐναντίον (G1726) σου (G4675) καὶ (G2532)(G3588) γῆ (G1093) ἐρημωθῇ, (G2049) κτῆσαι (G2932) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ἡμῶν (G2257) ἀντὶ (G473) ἄρτων, (G740) καὶ (G2532) ἐσόμεθα (G1510) ἡμεῖς (G2249) καὶ (G2532)(G3588) γῆ (G1093) ἡμῶν (G2257) παῖδες (G3816) Φαραω· (G5328) δὸς (G1325) σπέρμα, (G4690) ἵνα (G2443) σπείρωμεν (G4687) καὶ (G2532) ζῶμεν (G2198) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἀποθάνωμεν (G599) καὶ (G2532)(G3588) γῆ (G1093) οὐκ (G3756) ἐρημωθήσεται. (G2049)
L03 Rdz_47_19 In order, then, that we die not before thee, and the land be made desolate, buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharao: give seed that we may sow, and live and not die, so our land shall not be made desolate. (Genesis 47:19 Brenton)
L04 Rdz_47_19 Dlaczego na twoich oczach mamy zginąć my i nasza ziemia? Kup więc nas i ziemię naszą za chleb; będziemy niewolnikami faraona, a nasza ziemia jego własnością. Byleś nam dał ziarno do siewu, a przetrwamy, nie pomrzemy i ziemia nasza nie będzie leżała odłogiem». (Rdz 47:19 BT_4)
L05 Rdz_47_19 ἵνα οὖν μὴ ἀποθάνωμεν ἐναντίον σου καὶ γῆ ἐρημωθῇ, κτῆσαι ἡμᾶς καὶ τὴν γῆν ἡμῶν ἀντὶ ἄρτων, καὶ ἐσόμεθα ἡμεῖς καὶ γῆ ἡμῶν παῖδες Φαραω· δὸς σπέρμα, ἵνα σπείρωμεν καὶ ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθάνωμεν καὶ γῆ οὐκ ἐρημωθήσεται.
L06 Rdz_47_19 ἵνα οὖν μή ἀποθνήσκω ἐναντίον σοῦ καί γῆ ἐρημόω κτάομαι ἡμᾶς καί γῆ ἡμῶν ἀντί ἄρτος καί εἰμί ἡμεῖς καί γῆ ἡμῶν παῖς Φαραώ δίδωμι σπέρμα ἵνα σπείρω καί ζάω καί μή ἀποθνήσκω καί γῆ οὐ ἐρημόω
L07 Rdz_47_19 aby więc, zatem; dlatego też, stąd nie; aby nie umrzeć naprzeciw, przeciw ciebie, twojego i, również ziemia orna, grunt; ląd pustoszyć, zniszczyć nabywać, zdobywać; poślubić (archaizm) nas (biernik od my) i, również ziemia orna, grunt; ląd Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) naprzeciw; z powodu, ponieważ chleb, bochenki lp. i, również być, istnieć; żyć, trwać my i, również ziemia orna, grunt; ląd Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) dziecko; sługa, młody niewolnik Faraon dać, dawać, przekazać nasienie' potomstwo, dzieci aby siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo i, również żyć i, również nie; aby nie umrzeć i, również ziemia orna, grunt; ląd nie, czyż nie pustoszyć, zniszczyć
L08 Rdz_47_19 (G2443) (G3767) (G3361) (G599) (G1726) (G4675) (G2532) (G3588) (G1093) (G2049) (G2932) (G2248) (G2532) (G3588) (G1093) (G2257) (G473) (G740) (G2532) (G1510) (G2249) (G2532) (G3588) (G1093) (G2257) (G3816) (G5328) (G1325) (G4690) (G2443) (G4687) (G2532) (G2198) (G2532) (G3361) (G599) (G2532) (G3588) (G1093) (G3756) (G2049)
L09 Rdz_47_19 i(/na ou)=n mE\ a)poTa/nOmen e)nanti/on sou kai\ E( gE= e)rEmOTE=|, ktE=sai E(ma=s kai\ tE\n gE=n E(mO=n a)nti\ a)/rtOn, kai\ e)so/meTa E(mei=s kai\ E( gE= E(mO=n pai=des *faraO· do\s spe/rma, i(/na spei/rOmen kai\ DZO=men kai\ mE\ a)poTa/nOmen kai\ E( gE= ou)k e)rEmOTE/setai.
L10 Rdz_47_19 hina un mE apoTanOmen enantion su kai hE gE erEmOTE, ktEsai hEmas kai tEn gEn hEmOn anti artOn, kai esomeTa hEmeis kai hE gE hEmOn paides faraO· dos sperma, hina speirOmen kai DZOmen kai mE apoTanOmen kai hE gE uk erEmOTEsetai.
L11 Rdz_47_19 C x D VB_AAS1P P RP_GS C RA_NSF N1_NSF VC_APS3S VA_AMD2S RP_AP C RA_ASF N1_ASF RP_GP P N2_GPM C VF_FMI1P RP_NP C RA_NSF N1_NSF RP_GP N3D_NPM N_GSM VO_AAD2S N3M_ASN C VA_AAS1P C V3_PAI1P C D VB_AAS1P C RA_NSF N1_NSF D VC_FPI3S
L12 Rdz_47_19 so that / in order to /because therefore/then not we-should-DIE in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom) earth/land (nom|voc) he/she/it-should-be-LAY-ed-WASTE be-you(sg)-POSSESS-ed! us (acc) and the (acc) earth/land (acc) us (gen) against (+gen) [loaves of] bread (gen) and we-will-be we (nom) and the (nom) earth/land (nom|voc) us (gen) children/servants (nom|voc) Pharaoh (indecl) do-GIVE-you(sg)! seed (nom|acc|voc) so that / in order to /because we-should-be-SOW-ing, we-should-SOW and we-are-EXISTS-ing, we-should-be-EXISTS-ing and not we-should-DIE and the (nom) earth/land (nom|voc) not he/she/it-will-be-LAY-ed-WASTE
L13 Rdz_47_19 so then not die next to of you and the earth desolate acquire us and the earth our against bread and be we and the earth our child Pharaō give seed so sow and live and not die and the earth not desolate
L14 Rdz_47_19 Rdz_47_19_1 Rdz_47_19_2 Rdz_47_19_3 Rdz_47_19_4 Rdz_47_19_5 Rdz_47_19_6 Rdz_47_19_7 Rdz_47_19_8 Rdz_47_19_9 Rdz_47_19_10 Rdz_47_19_11 Rdz_47_19_12 Rdz_47_19_13 Rdz_47_19_14 Rdz_47_19_15 Rdz_47_19_16 Rdz_47_19_17 Rdz_47_19_18 Rdz_47_19_19 Rdz_47_19_20 Rdz_47_19_21 Rdz_47_19_22 Rdz_47_19_23 Rdz_47_19_24 Rdz_47_19_25 Rdz_47_19_26 Rdz_47_19_27 Rdz_47_19_28 Rdz_47_19_29 Rdz_47_19_30 Rdz_47_19_31 Rdz_47_19_32 Rdz_47_19_33 Rdz_47_19_34 Rdz_47_19_35 Rdz_47_19_36 Rdz_47_19_37 Rdz_47_19_38 Rdz_47_19_39 Rdz_47_19_40 Rdz_47_19_41
L15