Informacja
Bible Left

Rdz_6_17

Bible Right
Rdz_6_16 Rdz_6_18

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_6_17 ἐγὼ δὲ ἰδοὺ ἐπάγω τὸν κατακλυσμὸν ὕδωρ ἐπὶ τὴν γῆν καταφθεῖραι πᾶσαν σάρκα, ἐν ᾗ ἐστιν πνεῦμα ζωῆς, ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ὅσα ἐὰν ᾖ ἐπὶ τῆς γῆς, τελευτήσει.
L02 Rdz_6_17 ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἰδοὺ (G2400) ἐπάγω (G1863) τὸν (G3588) κατακλυσμὸν (G2627) ὕδωρ (G5204) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν (G1093) καταφθεῖραι (G2704) πᾶσαν (G3956) σάρκα, (G4561) ἐν (G1722)(G3739) ἐστιν (G1510) πνεῦμα (G4151) ζωῆς, (G2222) ὑποκάτω (G5270) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ· (G3772) καὶ (G2532) ὅσα (G3745) ἐὰν (G1437)(G1510) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) τελευτήσει. (G5053)
L03 Rdz_6_17 Thou shalt narrow the ark in making it, and in a cubit above thou shalt finish it, and the door of the ark thou shalt make on the side; with lower, second, and third stories thou shalt make it. (Genesis 6:17 Brenton)
L04 Rdz_6_17 Ja zaś sprowadzę na ziemię potop, aby zniszczyć wszelką istotę pod niebem, w której jest tchnienie życia; wszystko, co istnieje na ziemi, wyginie, (Rdz 6:17 BT_4)
L05 Rdz_6_17 ἐγὼ δὲ ἰδοὺ ἐπάγω τὸν κατακλυσμὸν ὕδωρ ἐπὶ τὴν γῆν καταφθεῖραι πᾶσαν σάρκα, ἐν ἐστιν πνεῦμα ζωῆς, ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ὅσα ἐὰν ἐπὶ τῆς γῆς, τελευτήσει.
L06 Rdz_6_17 ἐγώ δέ ἰδού ἐπάγω κατακλυσμός ὕδωρ ἐπί γῆ καταφθείρω πᾶς σάρξ ἐν ὅς εἰμί πνεῦμα ζωή ὑποκάτω οὐρανός καί ὅσος ἐάν εἰμί ἐπί γῆ τελευτάω
L07 Rdz_6_17 ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast oto, spójrz sprowadzić coś na kogoś potop woda; (przen.) liczne ludy na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd zepsuć, zdeprawować; zniszczyć każdy, wszelki, dowolny; cały ciało; istota ludzka w, wewnątrz który, która, które być, istnieć; żyć, trwać duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty życie pod, poniżej niebo, niebiosa i, również tak wielki, jak…; tak liczny, jak… jeśli być, istnieć; żyć, trwać na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd umierać
L08 Rdz_6_17 (G1473) (G1161) (G2400) (G1863) (G3588) (G2627) (G5204) (G1909) (G3588) (G1093) (G2704) (G3956) (G4561) (G1722) (G3739) (G1510) (G4151) (G2222) (G5270) (G3588) (G3772) (G2532) (G3745) (G1437) (G1510) (G1909) (G3588) (G1093) (G5053)
L09 Rdz_6_17 e)gO\ de\ i)dou\ e)pa/gO to\n kataklusmo\n u(/dOr e)pi\ tE\n gE=n katafTei=rai pa=san sa/rka, e)n E(=| e)stin pneu=ma DZOE=s, u(poka/tO tou= ou)ranou=· kai\ o(/sa e)a\n E)=| e)pi\ tE=s gE=s, teleutE/sei.
L10 Rdz_6_17 egO de idu epagO ton kataklysmon hydOr epi tEn gEn katafTeirai pasan sarka, en hE estin pneuma DZOEs, hypokatO tu uranu· kai hosa ean E epi tEs gEs, teleutEsei.
L11 Rdz_6_17 RP_NS x I V1_PAI1S RA_ASM N2_ASM N3_ASN P RA_ASF N1_ASF VA_AAN A1S_ASF N3K_ASF P RR_DSF V9_PAI3S N3M_NSN N1_GSF P RA_GSM N2_GSM C A1_APN C V9_PAS3S P RA_GSF N1_GSF VF_FAI3S
L12 Rdz_6_17 I (nom) Yet be-you(sg)-SEE-ed! I-am-UPON-LEAD-ing, I-should-be-UPON-LEAD-ing the (acc) deluge/flood (acc) water (nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) earth/land (acc) to-RUIN, be-you(sg)-RUIN-ed!, he/she/it-happens-to-RUIN (opt) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) flesh (acc) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) he/she/it-is spirit (nom|acc|voc) life (gen); alive ([Adj] gen) below the (gen) sky/heaven (gen) and as much/many as (nom|acc) if-ever he/she/it-should-be upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) he/she/it-will-END, you(sg)-will-be-END-ed (classical)
L13 Rdz_6_17 I though see! instigate the cataclysm water in the earth decompose all flesh in who be spirit life underneath the sky and as much as and if be in the earth meet an end
L14 Rdz_6_17 Rdz_6_17_1 Rdz_6_17_2 Rdz_6_17_3 Rdz_6_17_4 Rdz_6_17_5 Rdz_6_17_6 Rdz_6_17_7 Rdz_6_17_8 Rdz_6_17_9 Rdz_6_17_10 Rdz_6_17_11 Rdz_6_17_12 Rdz_6_17_13 Rdz_6_17_14 Rdz_6_17_15 Rdz_6_17_16 Rdz_6_17_17 Rdz_6_17_18 Rdz_6_17_19 Rdz_6_17_20 Rdz_6_17_21 Rdz_6_17_22 Rdz_6_17_23 Rdz_6_17_24 Rdz_6_17_25 Rdz_6_17_26 Rdz_6_17_27 Rdz_6_17_28 Rdz_6_17_29
L15