Informacja
Bible Left

Rt_1_13

Bible Right
Rt_1_12 Rt_1_14

Filtruj wiersze:

L01 Rt_1_13 μὴ αὐτοὺς προσδέξεσθε ἕως οὗ ἁδρυνθῶσιν; ἢ αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ μὴ γενέσθαι ἀνδρί; μὴ δή, θυγατέρες μου, ὅτι ἐπικράνθη μοι ὑπὲρ ὑμᾶς ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐμοὶ χεὶρ κυρίου.
L02 Rt_1_13 μὴ (G3361) αὐτοὺς (G846) προσδέξεσθε (G4327) ἕως (G2193) οὗ (G3757) ἁδρυνθῶσιν; (L225)(G2228) αὐτοῖς (G846) κατασχεθήσεσθε (G2722) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) γενέσθαι (G1096) ἀνδρί; (G435) μὴ (G3361) δή, (G1211) θυγατέρες (G2364) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἐπικράνθη (G4087) μοι (G3427) ὑπὲρ (G5228) ὑμᾶς (G5209) ὅτι (G3754) ἐξῆλθεν (G1831) ἐν (G1722) ἐμοὶ (G1698) χεὶρ (G5495) κυρίου. (G2962)
L03 Rt_1_13 would ye wait for them till they should be grown? or would ye refrain from being married for their sakes? Not so, my daughters; for I am grieved for you, that the hand of the Lord has gone forth against me. (Ruth 1:13 Brenton)
L04 Rt_1_13 to czyż czekałybyście na nich aż dorosną, czyż dla nich wyrzekłybyście się małżeństwa? Nie, moje córki, jestem bowiem jeszcze nieszczęśliwsza od was, gdyż podniosła się przeciw mnie dłoń Pana». (Rt 1:13 BT_4)
L05 Rt_1_13 μὴ αὐτοὺς προσδέξεσθε ἕως οὗ ἁδρυνθῶσιν; αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ μὴ γενέσθαι ἀνδρί; μὴ δή, θυγατέρες μου, ὅτι ἐπικράνθη μοι ὑπὲρ ὑμᾶς ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐμοὶ χεὶρ κυρίου.
L06 Rt_1_13 μή αὐτός προσδέχομαι ἕως ὅς ἁδρύνω αὐτός κατέχω μή γίνομαι ἀνήρ μή δή θυγάτηρ ἐγώ ὅτι πικραίνω ἐγώ ὑπέρ ὑμᾶς ὅτι ἐξέρχομαι ἐν ἐμοί χείρ κύριος
L07 Rt_1_13 nie; aby nie on, ona, ono przyjmować, wpuszczać; oczekiwać w nadziei dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje dojrzewać albo, lub, czy; ani ...ani on, ona, ono powstrzymać; zatrzymać nie; aby nie stać się, zaistnieć, powstać mężczyzna, mąż lub narzeczony nie; aby nie zatem, więc, zaprawdę córka mnie, mojego że; ponieważ czynić gorzkim; zasmucać mi, mnie nad, ponad; z powodu was (biernik) że; ponieważ iść, wychodzić, opuścić w, wewnątrz mnie, mię ręka; (przen.) moc, działanie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Rt_1_13 (G3361) (G846) (G4327) (G2193) (G3757) (L225) (G2228) (G846) (G2722) (G3588) (G3361) (G1096) (G435) (G3361) (G1211) (G2364) (G3450) (G3754) (G4087) (G3427) (G5228) (G5209) (G3754) (G1831) (G1722) (G1698) (G5495) (G2962)
L09 Rt_1_13 mE\ au)tou\s prosde/XesTe e(/Os ou(= a(drunTO=sin; E)\ au)toi=s katasCHeTE/sesTe tou= mE\ gene/sTai a)ndri/; mE\ dE/, Tugate/res mou, o(/ti e)pikra/nTE moi u(pe\r u(ma=s o(/ti e)XE=lTen e)n e)moi\ CHei\r kuri/ou.
L10 Rt_1_13 mE autus prosdeXesTe heOs hu hadrynTOsin; E autois katasCHeTEsesTe tu mE genesTai andri; mE dE, Tygateres mu, hoti epikranTE moi hyper hymas hoti eXElTen en emoi CHeir kyriu.
L11 Rt_1_13 D RD_APM VF_FMI2P C D VC_APS3P C RD_DPM VC_FPI2P RA_GSN D VB_AMN N3_DSM D x N3_VPF RP_GSF C VCI_API3S RP_DSF P RP_APF C VBI_AAI3S P RP_DSF N3_NSF N2_GSM
L12 Rt_1_13 not them/same (acc) you(pl)-will-be-ACCEPT-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen) or them/same (dat) you(pl)-will-be-HOLD FAST-ed the (gen) not to-be-BECOME-ed man, husband (dat) not indeed daughters (nom|voc) me (gen) because/that he/she/it-was-MAKE-ed-BITTER me (dat) above (+acc), on behalf of (+gen) you(pl) (acc) because/that he/she/it-COME-ed-OUT in/among/by (+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) hand (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Rt_1_13 not he welcome till who ripen or he retain the not happen man not in fact daughter I since embitter I over you since come out in me hand lord
L14 Rt_1_13 Rt_1_13_1 Rt_1_13_2 Rt_1_13_3 Rt_1_13_4 Rt_1_13_5 Rt_1_13_6 Rt_1_13_7 Rt_1_13_8 Rt_1_13_9 Rt_1_13_10 Rt_1_13_11 Rt_1_13_12 Rt_1_13_13 Rt_1_13_14 Rt_1_13_15 Rt_1_13_16 Rt_1_13_17 Rt_1_13_18 Rt_1_13_19 Rt_1_13_20 Rt_1_13_21 Rt_1_13_22 Rt_1_13_23 Rt_1_13_24 Rt_1_13_25 Rt_1_13_26 Rt_1_13_27 Rt_1_13_28
L15