| L01 | Rt_1_7 | καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ τόπου, οὗ ἦν ἐκεῖ, καὶ αἱ δύο νύμφαι αὐτῆς μετ’ αὐτῆς· καὶ ἐπορεύοντο ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἐπιστρέψαι εἰς τὴν γῆν Ιουδα. | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rt_1_7 | καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) τόπου, (G5117) οὗ (G3757) ἦν (G1510) ἐκεῖ, (G1563) καὶ (G2532) αἱ (G3588) δύο (G1417) νύμφαι (G3565) αὐτῆς (G846) μετ’ (G3326) αὐτῆς· (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύοντο (G4198) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ (G3598) τοῦ (G3588) ἐπιστρέψαι (G1994) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) Ιουδα. (G2448) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rt_1_7 | And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her: and they went by the way to return to the land of Juda. (Ruth 1:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rt_1_7 | Wyszła z tej miejscowości, którą tam zamieszkiwała, obie jej synowe z nią, i wyruszyły w drogę powrotną do ziemi Judy. (Rt 1:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rt_1_7 | καὶ | ἐξῆλθεν | ἐκ | τοῦ | τόπου, | οὗ | ἦν | ἐκεῖ, | καὶ | αἱ | δύο | νύμφαι | αὐτῆς | μετ’ | αὐτῆς· | καὶ | ἐπορεύοντο | ἐν | τῇ | ὁδῷ | τοῦ | ἐπιστρέψαι | εἰς | τὴν | γῆν | Ιουδα. |
| L06 | Rt_1_7 | καί | ἐξέρχομαι | ἐκ | ὁ | τόπος | οὗ | εἰμί | ἐκεῖ | καί | ὁ | δύο | νύμφη | αὐτός | μετά | αὐτός | καί | πορεύομαι | ἐν | ὁ | ὁδός | ὁ | ἐπιστρέφω | εἰς | ὁ | γῆ | Ἰουδά |
| L07 | Rt_1_7 | i, również | iść, wychodzić, opuścić | z, spośród, od | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | być, istnieć; żyć, trwać | tam | i, również | — | dwa | panna młoda, oblubienica; żona; synowa | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | i, również | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | — | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | Juda |
| L08 | Rt_1_7 | (G2532) | (G1831) | (G1537) | (G3588) | (G5117) | (G3757) | (G1510) | (G1563) | (G2532) | (G3588) | (G1417) | (G3565) | (G846) | (G3326) | (G846) | (G2532) | (G4198) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G3588) | (G1994) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G2448) |
| L09 | Rt_1_7 | kai\ | e)XE=lTen | e)k | tou= | to/pou, | ou(= | E)=n | e)kei=, | kai\ | ai( | du/o | nu/mfai | au)tE=s | met’ | au)tE=s· | kai\ | e)poreu/onto | e)n | tE=| | o(dO=| | tou= | e)pistre/PSai | ei)s | tE\n | gE=n | *iouda. |
| L10 | Rt_1_7 | kai | eXElTen | ek | tu | topu, | hu | En | ekei, | kai | hai | dyo | nymfai | autEs | met’ | autEs· | kai | eporeuonto | en | tE | hodO | tu | epistrePSai | eis | tEn | gEn | iuda. |
| L11 | Rt_1_7 | C | VBI_AAI3S | P | RA_GSM | N2_GSM | D | V9_IAI3S | D | C | RA_NPF | M_NDF | N1_NPF | RD_GSF | P | RD_GSF | C | V1I_IMI3P | P | RA_DSF | N2_DSF | RA_GSN | VA_AAN | P | RA_ASF | N1_ASF | N_GSF |
| L12 | Rt_1_7 | and | he/she/it-COME-ed-OUT | out of (+gen) | the (gen) | place (gen) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-was | there | and | the (nom) | two (nom, acc, gen) | brides/daughters-in-law (nom|voc) | her/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | her/it/same (gen) | and | they-were-being-GO-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | way/road (dat) | the (gen) | to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | Judas/Judah (gen, voc) |
| L13 | Rt_1_7 | and | come out | from | the | place | where | be | there | and | the | two | bride | he | with | he | and | travel | in | the | way | the | turn around | into | the | earth | Iouda |
| L14 | Rt_1_7 | Rt_1_7_1 | Rt_1_7_2 | Rt_1_7_3 | Rt_1_7_4 | Rt_1_7_5 | Rt_1_7_6 | Rt_1_7_7 | Rt_1_7_8 | Rt_1_7_9 | Rt_1_7_10 | Rt_1_7_11 | Rt_1_7_12 | Rt_1_7_13 | Rt_1_7_14 | Rt_1_7_15 | Rt_1_7_16 | Rt_1_7_17 | Rt_1_7_18 | Rt_1_7_19 | Rt_1_7_20 | Rt_1_7_21 | Rt_1_7_22 | Rt_1_7_23 | Rt_1_7_24 | Rt_1_7_25 | Rt_1_7_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||