| L01 | Rt_2_14 | καὶ εἶπεν αὐτῇ Βοος Ἤδη ὥρᾳ τοῦ φαγεῖν πρόσελθε ὧδε καὶ φάγεσαι τῶν ἄρτων καὶ βάψεις τὸν ψωμόν σου ἐν τῷ ὄξει. καὶ ἐκάθισεν Ρουθ ἐκ πλαγίων τῶν θεριζόντων, καὶ ἐβούνισεν αὐτῇ Βοος ἄλφιτον, καὶ ἔφαγεν καὶ ἐνεπλήσθη καὶ κατέλιπεν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rt_2_14 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846) Βοος (G1016) Ἤδη (G2235) ὥρᾳ (G5610) τοῦ (G3588) φαγεῖν (G2068) πρόσελθε (G4334) ὧδε (G5602) καὶ (G2532) φάγεσαι (G5315) τῶν (G3588) ἄρτων (G740) καὶ (G2532) βάψεις (G911) τὸν (G3588) ψωμόν (L10045) σου (G4675) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄξει. (G3690) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) Ρουθ (G4503) ἐκ (G1537) πλαγίων (L7511) τῶν (G3588) θεριζόντων, (G2325) καὶ (G2532) ἐβούνισεν (L2067) αὐτῇ (G846) Βοος (G1016) ἄλφιτον, (L548) καὶ (G2532) ἔφαγεν (G2068) καὶ (G2532) ἐνεπλήσθη (G1705) καὶ (G2532) κατέλιπεν. (G2641) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rt_2_14 | And Booz said to her, Now it is time to eat; come hither, and thou shalt eat of the bread, and thou shalt dip thy morsel in the vinegar: and Ruth sat by the side of the reapers: and Booz handed her meal, and she ate, and was satisfied, and left. (Ruth 2:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rt_2_14 | W czasie posiłku powiedział do niej Booz: «Podejdź tu i jedz chleb, maczając swój kawałek w kwaśnej polewce». Usiadła więc koło żniwiarzy, a Booz dał jej prażonych ziaren. Jadła je, a gdy nasyciła się, resztę zatrzymała. (Rt 2:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rt_2_14 | καὶ | εἶπεν | αὐτῇ | Βοος | Ἤδη | ὥρᾳ | τοῦ | φαγεῖν | πρόσελθε | ὧδε | καὶ | φάγεσαι | τῶν | ἄρτων | καὶ | βάψεις | τὸν | ψωμόν | σου | ἐν | τῷ | ὄξει. | καὶ | ἐκάθισεν | Ρουθ | ἐκ | πλαγίων | τῶν | θεριζόντων, | καὶ | ἐβούνισεν | αὐτῇ | Βοος | ἄλφιτον, | καὶ | ἔφαγεν | καὶ | ἐνεπλήσθη | καὶ | κατέλιπεν. |
| L06 | Rt_2_14 | καί | ἔπω | αὐτός | Βοόζ | ἤδη | ὥρα | ὁ | φάγω | προσέρχομαι | ὧδε | καί | φάγω | ὁ | ἄρτος | καί | βάπτω | ὁ | ψωμός | σύ | ἐν | ὁ | ὄξος | καί | καθίζω | Ῥούθ | ἐκ | πλάγιος | ὁ | θερίζω | καί | βουνίζω | αὐτός | Βοόζ | ἄλφιτον | καί | φάγω | καί | ἐμπίπλημι | καί | καταλείπω |
| L07 | Rt_2_14 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | wół, krowa | teraz, już | godzina, pora, czas | — | jeść, spożywać | podchodzić, przystępować | tutaj; dotąd | i, również | jeść, spożywać | — | chleb, bochenki lp. | i, również | maczać, zwilżać | — | kąsek | ciebie, twojego | w, wewnątrz | — | ocet; kwaśne wino | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | Rut | z, spośród, od | na bok / bokiem | — | żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć | i, również | usypać / nagromadzić | on, ona, ono | wół, krowa | posiłek / mąka | i, również | jeść, spożywać | i, również | napełnić | i, również | opuścić, porzucić |
| L08 | Rt_2_14 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G1016) | (G2235) | (G5610) | (G3588) | (G2068) | (G4334) | (G5602) | (G2532) | (G5315) | (G3588) | (G740) | (G2532) | (G911) | (G3588) | (L10045) | (G4675) | (G1722) | (G3588) | (G3690) | (G2532) | (G2523) | (G4503) | (G1537) | (L7511) | (G3588) | (G2325) | (G2532) | (L2067) | (G846) | (G1016) | (L548) | (G2532) | (G2068) | (G2532) | (G1705) | (G2532) | (G2641) |
| L09 | Rt_2_14 | kai\ | ei)=pen | au)tE=| | *boos | *)/EdE | O(/ra| | tou= | fagei=n | pro/selTe | O(=de | kai\ | fa/gesai | tO=n | a)/rtOn | kai\ | ba/PSeis | to\n | PSOmo/n | sou | e)n | tO=| | o)/Xei. | kai\ | e)ka/Tisen | *rouT | e)k | plagi/On | tO=n | TeriDZo/ntOn, | kai\ | e)bou/nisen | au)tE=| | *boos | a)/lfiton, | kai\ | e)/fagen | kai\ | e)neplE/sTE | kai\ | kate/lipen. |
| L10 | Rt_2_14 | kai | eipen | autE | boos | EdE | hOra | tu | fagein | proselTe | hOde | kai | fagesai | tOn | artOn | kai | baPSeis | ton | PSOmon | su | en | tO | oXei. | kai | ekaTisen | ruT | ek | plagiOn | tOn | TeriDZontOn, | kai | ebunisen | autE | boos | alfiton, | kai | efagen | kai | eneplEsTE | kai | katelipen. |
| L11 | Rt_2_14 | C | VBI_AAI3S | RD_DSF | N_NSM | D | N1A_DSF | RA_GSN | VB_AAN | VA_AMD2S | D | C | VF_FMI2S | RA_GPM | N2_GPM | C | VF_FAI2S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GSF | P | RA_DSM | N3E_DSN | C | VAI_AAI3S | N_NSF | P | A1A_GPM | RA_GPM | V1_PAPGPM | C | VAI_AAI3S | RD_DSF | N_NSM | N2N_ASN | C | VBI_AAI3S | C | VSI_API3S | C | VBI_AAI3S |
| L12 | Rt_2_14 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | her/it/same (dat) | ox (gen); Boaz (indecl) | already | hour (dat) | the (gen) | to-will-EAT, to-EAT | do-APPROACH-you(sg)! | here | and | you(sg)-will-be-EAT-ed | the (gen) | [loaves of] bread (gen) | and | you(sg)-will-DIP | the (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | vinegar (dat); swift ([Adj] dat) | and | he/she/it-SIT DOWN-ed | Ruth (indecl) | out of (+gen) | the (gen) | let-them-be-HARVEST-ing! (classical), while HARVEST-ing (gen) | and | he/she/it-???-ed | her/it/same (dat) | ox (gen); Boaz (indecl) | and | he/she/it-EAT-ed | and | he/she/it-was-SATISFY-ed | and | he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND | |||
| L13 | Rt_2_14 | and | say | he | Booz | already | hour | the | swallow | approach | here | and | swallow | the | bread | and | dip | the | morsel | you | in | the | sharp wine | and | sit down | Ruth | from | sideways | the | harvest | and | pile up | he | Booz | meal | and | swallow | and | fill in | and | leave behind |
| L14 | Rt_2_14 | Rt_2_14_1 | Rt_2_14_2 | Rt_2_14_3 | Rt_2_14_4 | Rt_2_14_5 | Rt_2_14_6 | Rt_2_14_7 | Rt_2_14_8 | Rt_2_14_9 | Rt_2_14_10 | Rt_2_14_11 | Rt_2_14_12 | Rt_2_14_13 | Rt_2_14_14 | Rt_2_14_15 | Rt_2_14_16 | Rt_2_14_17 | Rt_2_14_18 | Rt_2_14_19 | Rt_2_14_20 | Rt_2_14_21 | Rt_2_14_22 | Rt_2_14_23 | Rt_2_14_24 | Rt_2_14_25 | Rt_2_14_26 | Rt_2_14_27 | Rt_2_14_28 | Rt_2_14_29 | Rt_2_14_30 | Rt_2_14_31 | Rt_2_14_32 | Rt_2_14_33 | Rt_2_14_34 | Rt_2_14_35 | Rt_2_14_36 | Rt_2_14_37 | Rt_2_14_38 | Rt_2_14_39 | Rt_2_14_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||