Informacja
Bible Left

Rt_2_8

Bible Right
Rt_2_7 Rt_2_9

Filtruj wiersze:

L01 Rt_2_8 καὶ εἶπεν Βοος πρὸς Ρουθ Οὐκ ἤκουσας, θύγατερ; μὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι ἑτέρῳ, καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν· ὧδε κολλήθητι μετὰ τῶν κορασίων μου·
L02 Rt_2_8 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Βοος (G1016) πρὸς (G4314) Ρουθ (G4503) Οὐκ (G3756) ἤκουσας, (G191) θύγατερ; (G2364) μὴ (G3361) πορευθῇς (G4198) ἐν (G1722) ἀγρῷ (G68) συλλέξαι (G4816) ἑτέρῳ, (G2087) καὶ (G2532) σὺ (G4771) οὐ (G3756) πορεύσῃ (G4198) ἐντεῦθεν· (G1782) ὧδε (G5602) κολλήθητι (G2853) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) κορασίων (G2877) μου· (G3450)
L03 Rt_2_8 And Booz said to Ruth, Hast thou not heard, my daughter? go not to glean in another field; and depart not thou hence, join thyself here with my damsels. (Ruth 2:8 Brenton)
L04 Rt_2_8 Powiedział Booz do Rut: «Słuchaj dobrze, moja córko! Nie chodź zbierać kłosów na innym polu i nie odchodź stąd, ale przyłącz się do moich dziewcząt. (Rt 2:8 BT_4)
L05 Rt_2_8 καὶ εἶπεν Βοος πρὸς Ρουθ Οὐκ ἤκουσας, θύγατερ; μὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι ἑτέρῳ, καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν· ὧδε κολλήθητι μετὰ τῶν κορασίων μου·
L06 Rt_2_8 καί ἔπω Βοόζ πρός Ῥούθ οὐ ἀκούω θυγάτηρ μή πορεύομαι ἐν ἀγρός συλλέγω ἕτερος καί σύ οὐ πορεύομαι ἐντεῦθεν ὧδε κολλάω μετά κοράσιον ἐγώ
L07 Rt_2_8 i, również powiedzieć, zapytać wół, krowa do, ku' dla; przy, obok Rut nie, czyż nie słyszeć, usłyszeć córka nie; aby nie iść, podążać; odejść w, wewnątrz pole, rola, wieś zbierać, gromadzić; zabrać kogoś drugi, inny i, również ty nie, czyż nie iść, podążać; odejść odtąd, stąd; po obu stronach tutaj; dotąd sklejać, łączyć z, razem z; po, następnie dziewczynka; młoda panna mnie, mojego
L08 Rt_2_8 (G2532) (G2036) (G1016) (G4314) (G4503) (G3756) (G191) (G2364) (G3361) (G4198) (G1722) (G68) (G4816) (G2087) (G2532) (G4771) (G3756) (G4198) (G1782) (G5602) (G2853) (G3326) (G3588) (G2877) (G3450)
L09 Rt_2_8 kai\ ei)=pen *boos pro\s *rouT *ou)k E)/kousas, Tu/gater; mE\ poreuTE=|s e)n a)grO=| sulle/Xai e(te/rO|, kai\ su\ ou) poreu/sE| e)nteu=Ten· O(=de kollE/TEti meta\ tO=n korasi/On mou·
L10 Rt_2_8 kai eipen boos pros ruT uk Ekusas, Tygater; mE poreuTEs en agrO sylleXai heterO, kai sy u poreusE enteuTen· hOde kollETEti meta tOn korasiOn mu·
L11 Rt_2_8 C VBI_AAI3S N_NSM P N_ASF D VAI_AAI2S N3_VSF D VC_APS2S P N2_DSM VA_AAN A1A_DSM C RP_NSF D VA_AMS2S D D VC_APD2S P RA_GPN N2N_GPN RP_GSM
L12 Rt_2_8 and he/she/it-SAY/TELL-ed ox (gen); Boaz (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) Ruth (indecl) not while HAVE COME-ing (acc); you(sg)-HEAR-ed daughter (voc) not you(sg)-should-be-GO-ed in/among/by (+dat) field (dat) to-GATHER, be-you(sg)-GATHER-ed!, he/she/it-happens-to-GATHER (opt) other (dat) and you(sg) (nom) not you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed from here here be-you(sg)-JOIN-ed! after (+acc), with (+gen) the (gen) girls (gen) me (gen)
L13 Rt_2_8 and say Booz to Ruth not hear daughter not travel in field collect different and you not travel from in here here cling with the little girl I
L14 Rt_2_8 Rt_2_8_1 Rt_2_8_2 Rt_2_8_3 Rt_2_8_4 Rt_2_8_5 Rt_2_8_6 Rt_2_8_7 Rt_2_8_8 Rt_2_8_9 Rt_2_8_10 Rt_2_8_11 Rt_2_8_12 Rt_2_8_13 Rt_2_8_14 Rt_2_8_15 Rt_2_8_16 Rt_2_8_17 Rt_2_8_18 Rt_2_8_19 Rt_2_8_20 Rt_2_8_21 Rt_2_8_22 Rt_2_8_23 Rt_2_8_24 Rt_2_8_25
L15