| L01 | Rt_2_9 | οἱ ὀφθαλμοί σου εἰς τὸν ἀγρόν, οὗ ἐὰν θερίζωσιν, καὶ πορεύσῃ κατόπισθεν αὐτῶν· ἰδοὺ ἐνετειλάμην τοῖς παιδαρίοις τοῦ μὴ ἅψασθαί σου· καὶ ὅ τι διψήσεις, καὶ πορευθήσῃ εἰς τὰ σκεύη καὶ πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰ παιδάρια. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rt_2_9 | οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) ἀγρόν, (G68) οὗ (G3757) ἐὰν (G1437) θερίζωσιν, (G2325) καὶ (G2532) πορεύσῃ (G4198) κατόπισθεν (L5501) αὐτῶν· (G846) ἰδοὺ (G2400) ἐνετειλάμην (G1781) τοῖς (G3588) παιδαρίοις (G3808) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ἅψασθαί (G680) σου· (G4675) καὶ (G2532) ὅ (G3739) τι (G5101) διψήσεις, (G1372) καὶ (G2532) πορευθήσῃ (G4198) εἰς (G1519) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) καὶ (G2532) πίεσαι (G4095) ὅθεν (G3606) ἂν (G302) ὑδρεύωνται (L9325) τὰ (G3588) παιδάρια. (G3808) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rt_2_9 | Let thine eyes be on the field where my men shall reap, and thou shalt go after them: behold, I have charged the young men not to touch thee: and when you shalt thirst, then thou shalt go to the vessels, and drink of that which the young men shall have drawn. (Ruth 2:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rt_2_9 | Spójrz na pole, na którym pracują żniwiarze, idź za nimi. Oto kazałem młodym sługom, aby ci nie dokuczali. Kiedy będziesz miała pragnienie, idź do naczyń napić się tego, co będą czerpać młodzi słudzy». (Rt 2:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rt_2_9 | οἱ | ὀφθαλμοί | σου | εἰς | τὸν | ἀγρόν, | οὗ | ἐὰν | θερίζωσιν, | καὶ | πορεύσῃ | κατόπισθεν | αὐτῶν· | ἰδοὺ | ἐνετειλάμην | τοῖς | παιδαρίοις | τοῦ | μὴ | ἅψασθαί | σου· | καὶ | ὅ | τι | διψήσεις, | καὶ | πορευθήσῃ | εἰς | τὰ | σκεύη | καὶ | πίεσαι | ὅθεν | ἂν | ὑδρεύωνται | τὰ | παιδάρια. |
| L06 | Rt_2_9 | ὁ | ὀφθαλμός | σύ | εἰς | ὁ | ἀγρός | ὅς | ἐάν | θερίζω | καί | πορεύομαι | κατόπισθεν | αὐτός | ἰδού | ἐντέλλομαι | ὁ | παιδάριον | ὁ | μή | ἅπτομαι | σύ | καί | ὅς | τις | διψάω | καί | πορεύομαι | εἰς | ὁ | σκεῦος | καί | πίνω | ὅθεν | ἄν | ὑδρεύω | ὁ | παιδάριον |
| L07 | Rt_2_9 | — | oko | ciebie, twojego | do, ku; w, na | — | pole, rola, wieś | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | jeśli | żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć | i, również | iść, podążać; odejść | za / z tyłu | on, ona, ono | oto, spójrz | rozkazać; wydać polecenie | — | małe dziecko, chłopiec | — | nie; aby nie | dotknąć | ciebie, twojego | i, również | który, która, które | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | cierpieć pragnienie | i, również | iść, podążać; odejść | do, ku; w, na | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | i, również | pić | skąd, z czego; dlatego; od kogo | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | ciągnąć / czerpać | — | małe dziecko, chłopiec |
| L08 | Rt_2_9 | (G3588) | (G3788) | (G4675) | (G1519) | (G3588) | (G68) | (G3757) | (G1437) | (G2325) | (G2532) | (G4198) | (L5501) | (G846) | (G2400) | (G1781) | (G3588) | (G3808) | (G3588) | (G3361) | (G680) | (G4675) | (G2532) | (G3739) | (G5101) | (G1372) | (G2532) | (G4198) | (G1519) | (G3588) | (G4632) | (G2532) | (G4095) | (G3606) | (G302) | (L9325) | (G3588) | (G3808) |
| L09 | Rt_2_9 | oi( | o)fTalmoi/ | sou | ei)s | to\n | a)gro/n, | ou(= | e)a\n | Teri/DZOsin, | kai\ | poreu/sE| | kato/pisTen | au)tO=n· | i)dou\ | e)neteila/mEn | toi=s | paidari/ois | tou= | mE\ | a(/PSasTai/ | sou· | kai\ | o(/ | ti | diPSE/seis, | kai\ | poreuTE/sE| | ei)s | ta\ | skeu/E | kai\ | pi/esai | o(/Ten | a)/n | u(dreu/Ontai | ta\ | paida/ria. |
| L10 | Rt_2_9 | hoi | ofTalmoi | su | eis | ton | agron, | hu | ean | TeriDZOsin, | kai | poreusE | katopisTen | autOn· | idu | eneteilamEn | tois | paidariois | tu | mE | haPSasTai | su· | kai | ho | ti | diPSEseis, | kai | poreuTEsE | eis | ta | skeuE | kai | piesai | hoTen | an | hydreuOntai | ta | paidaria. |
| L11 | Rt_2_9 | RA_NPM | N2_NPM | RP_GSF | P | RA_ASM | N2_ASM | D | C | V1_PAS3P | C | VA_AMS2S | D | RD_GPM | I | VBI_AMI1S | RA_DPN | N2N_DPN | RA_GSN | D | VA_AMN | RP_GSF | C | RR_ASN | RI_ASN | VF_FAI2S | C | VF_FPI2S | P | RA_APN | N3E_APN | C | VF_FAI2S | D | x | V1_PMS3P | RA_NPN | N2N_NPN |
| L12 | Rt_2_9 | the (nom) | eyes (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | into (+acc) | the (acc) | field (acc) | where; who/whom/which (gen) | if-ever | they-should-be-HARVEST-ing | and | you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed | them/same (gen) | be-you(sg)-SEE-ed! | I-was-ENJOIN-ed | the (dat) | children/young slaves (dat) | the (gen) | not | to-be-LAY HandS ON-ed | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | who-/whom-/whichever (nom|acc) | you(sg)-will-THIRST | and | you(sg)-will-be-GO-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | and | you(sg)-will-be-DRINK-ed; to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | from where | ever | the (nom|acc) | children/young slaves (nom|acc|voc) | |||
| L13 | Rt_2_9 | the | eye | you | into | the | field | who | and if | harvest | and | travel | behind | he | see! | direct | the | little boy | the | not | grasp | you | and | who | anyone | thirsty | and | travel | into | the | vessel | and | drink | from which | perhaps | draw | the | little boy |
| L14 | Rt_2_9 | Rt_2_9_1 | Rt_2_9_2 | Rt_2_9_3 | Rt_2_9_4 | Rt_2_9_5 | Rt_2_9_6 | Rt_2_9_7 | Rt_2_9_8 | Rt_2_9_9 | Rt_2_9_10 | Rt_2_9_11 | Rt_2_9_12 | Rt_2_9_13 | Rt_2_9_14 | Rt_2_9_15 | Rt_2_9_16 | Rt_2_9_17 | Rt_2_9_18 | Rt_2_9_19 | Rt_2_9_20 | Rt_2_9_21 | Rt_2_9_22 | Rt_2_9_23 | Rt_2_9_24 | Rt_2_9_25 | Rt_2_9_26 | Rt_2_9_27 | Rt_2_9_28 | Rt_2_9_29 | Rt_2_9_30 | Rt_2_9_31 | Rt_2_9_32 | Rt_2_9_33 | Rt_2_9_34 | Rt_2_9_35 | Rt_2_9_36 | Rt_2_9_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||