Informacja
Bible Left

Rt_2_9

Bible Right
Rt_2_8 Rt_2_10

Filtruj wiersze:

L01 Rt_2_9 οἱ ὀφθαλμοί σου εἰς τὸν ἀγρόν, οὗ ἐὰν θερίζωσιν, καὶ πορεύσῃ κατόπισθεν αὐτῶν· ἰδοὺ ἐνετειλάμην τοῖς παιδαρίοις τοῦ μὴ ἅψασθαί σου· καὶ ὅ τι διψήσεις, καὶ πορευθήσῃ εἰς τὰ σκεύη καὶ πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰ παιδάρια.
L02 Rt_2_9 οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) ἀγρόν, (G68) οὗ (G3757) ἐὰν (G1437) θερίζωσιν, (G2325) καὶ (G2532) πορεύσῃ (G4198) κατόπισθεν (L5501) αὐτῶν· (G846) ἰδοὺ (G2400) ἐνετειλάμην (G1781) τοῖς (G3588) παιδαρίοις (G3808) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ἅψασθαί (G680) σου· (G4675) καὶ (G2532)(G3739) τι (G5101) διψήσεις, (G1372) καὶ (G2532) πορευθήσῃ (G4198) εἰς (G1519) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) καὶ (G2532) πίεσαι (G4095) ὅθεν (G3606) ἂν (G302) ὑδρεύωνται (L9325) τὰ (G3588) παιδάρια. (G3808)
L03 Rt_2_9 Let thine eyes be on the field where my men shall reap, and thou shalt go after them: behold, I have charged the young men not to touch thee: and when you shalt thirst, then thou shalt go to the vessels, and drink of that which the young men shall have drawn. (Ruth 2:9 Brenton)
L04 Rt_2_9 Spójrz na pole, na którym pracują żniwiarze, idź za nimi. Oto kazałem młodym sługom, aby ci nie dokuczali. Kiedy będziesz miała pragnienie, idź do naczyń napić się tego, co będą czerpać młodzi słudzy». (Rt 2:9 BT_4)
L05 Rt_2_9 οἱ ὀφθαλμοί σου εἰς τὸν ἀγρόν, οὗ ἐὰν θερίζωσιν, καὶ πορεύσῃ κατόπισθεν αὐτῶν· ἰδοὺ ἐνετειλάμην τοῖς παιδαρίοις τοῦ μὴ ἅψασθαί σου· καὶ τι διψήσεις, καὶ πορευθήσῃ εἰς τὰ σκεύη καὶ πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰ παιδάρια.
L06 Rt_2_9 ὀφθαλμός σύ εἰς ἀγρός ὅς ἐάν θερίζω καί πορεύομαι κατόπισθεν αὐτός ἰδού ἐντέλλομαι παιδάριον μή ἅπτομαι σύ καί ὅς τις διψάω καί πορεύομαι εἰς σκεῦος καί πίνω ὅθεν ἄν ὑδρεύω παιδάριον
L07 Rt_2_9 oko ciebie, twojego do, ku; w, na pole, rola, wieś gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje jeśli żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć i, również iść, podążać; odejść za / z tyłu on, ona, ono oto, spójrz rozkazać; wydać polecenie małe dziecko, chłopiec nie; aby nie dotknąć ciebie, twojego i, również który, która, które kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? cierpieć pragnienie i, również iść, podążać; odejść do, ku; w, na naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek i, również pić skąd, z czego; dlatego; od kogo partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek ciągnąć / czerpać małe dziecko, chłopiec
L08 Rt_2_9 (G3588) (G3788) (G4675) (G1519) (G3588) (G68) (G3757) (G1437) (G2325) (G2532) (G4198) (L5501) (G846) (G2400) (G1781) (G3588) (G3808) (G3588) (G3361) (G680) (G4675) (G2532) (G3739) (G5101) (G1372) (G2532) (G4198) (G1519) (G3588) (G4632) (G2532) (G4095) (G3606) (G302) (L9325) (G3588) (G3808)
L09 Rt_2_9 oi( o)fTalmoi/ sou ei)s to\n a)gro/n, ou(= e)a\n Teri/DZOsin, kai\ poreu/sE| kato/pisTen au)tO=n· i)dou\ e)neteila/mEn toi=s paidari/ois tou= mE\ a(/PSasTai/ sou· kai\ o(/ ti diPSE/seis, kai\ poreuTE/sE| ei)s ta\ skeu/E kai\ pi/esai o(/Ten a)/n u(dreu/Ontai ta\ paida/ria.
L10 Rt_2_9 hoi ofTalmoi su eis ton agron, hu ean TeriDZOsin, kai poreusE katopisTen autOn· idu eneteilamEn tois paidariois tu mE haPSasTai su· kai ho ti diPSEseis, kai poreuTEsE eis ta skeuE kai piesai hoTen an hydreuOntai ta paidaria.
L11 Rt_2_9 RA_NPM N2_NPM RP_GSF P RA_ASM N2_ASM D C V1_PAS3P C VA_AMS2S D RD_GPM I VBI_AMI1S RA_DPN N2N_DPN RA_GSN D VA_AMN RP_GSF C RR_ASN RI_ASN VF_FAI2S C VF_FPI2S P RA_APN N3E_APN C VF_FAI2S D x V1_PMS3P RA_NPN N2N_NPN
L12 Rt_2_9 the (nom) eyes (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) field (acc) where; who/whom/which (gen) if-ever they-should-be-HARVEST-ing and you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed them/same (gen) be-you(sg)-SEE-ed! I-was-ENJOIN-ed the (dat) children/young slaves (dat) the (gen) not to-be-LAY HandS ON-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and who-/whom-/whichever (nom|acc) you(sg)-will-THIRST and you(sg)-will-be-GO-ed into (+acc) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) and you(sg)-will-be-DRINK-ed; to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) from where ever the (nom|acc) children/young slaves (nom|acc|voc)
L13 Rt_2_9 the eye you into the field who and if harvest and travel behind he see! direct the little boy the not grasp you and who anyone thirsty and travel into the vessel and drink from which perhaps draw the little boy
L14 Rt_2_9 Rt_2_9_1 Rt_2_9_2 Rt_2_9_3 Rt_2_9_4 Rt_2_9_5 Rt_2_9_6 Rt_2_9_7 Rt_2_9_8 Rt_2_9_9 Rt_2_9_10 Rt_2_9_11 Rt_2_9_12 Rt_2_9_13 Rt_2_9_14 Rt_2_9_15 Rt_2_9_16 Rt_2_9_17 Rt_2_9_18 Rt_2_9_19 Rt_2_9_20 Rt_2_9_21 Rt_2_9_22 Rt_2_9_23 Rt_2_9_24 Rt_2_9_25 Rt_2_9_26 Rt_2_9_27 Rt_2_9_28 Rt_2_9_29 Rt_2_9_30 Rt_2_9_31 Rt_2_9_32 Rt_2_9_33 Rt_2_9_34 Rt_2_9_35 Rt_2_9_36 Rt_2_9_37
L15