Informacja
Bible Left

Sdz(A)_14_15

Bible Right
Sdz(A)_14_14 Sdz(A)_14_16

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_14_15 καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ καὶ εἶπαν τῇ γυναικὶ Σαμψων Ἀπάτησον δὴ τὸν ἄνδρα σου καὶ ἀπαγγειλάτω σοι τὸ πρόβλημα, μήποτε ἐμπυρίσωμέν σε καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐν πυρί· ἦ πτωχεῦσαι ἐκαλέσατε ἡμᾶς;
L02 Sdz(A)_14_15 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) τετάρτῃ (G5067) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) τῇ (G3588) γυναικὶ (G1135) Σαμψων (G4546) Ἀπάτησον (G538) δὴ (G1211) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀπαγγειλάτω (G518) σοι (G4671) τὸ (G3588) πρόβλημα, (L7666) μήποτε (G3379) ἐμπυρίσωμέν (L3355) σε (G4571) καὶ (G2532) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου (G4675) ἐν (G1722) πυρί· (G4442)(G2229) πτωχεῦσαι (G4433) ἐκαλέσατε (G2564) ἡμᾶς; (G2248)
L03 Sdz(A)_14_15 And it came to pass on the fourth day, that they said to the wife of Sampson, Deceive now thy husband, and let him tell thee the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: did ye invite us to do us violence? (Judges 14:15 Brenton)
L04 Sdz(A)_14_15 Czwartego dnia zwrócili się do żony Samsona: «Namów swego męża, aby nam podał rozwiązanie zagadki, w przeciwnym bowiem razie zniszczymy ogniem ciebie i dom twego ojca. Czy na to zaprosiliście nas tutaj, aby nas ogołocić z naszego mienia?» (Sdz 14:15 BT_4)
L05 Sdz(A)_14_15 καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ καὶ εἶπαν τῇ γυναικὶ Σαμψων Ἀπάτησον δὴ τὸν ἄνδρα σου καὶ ἀπαγγειλάτω σοι τὸ πρόβλημα, μήποτε ἐμπυρίσωμέν σε καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐν πυρί· πτωχεῦσαι ἐκαλέσατε ἡμᾶς;
L06 Sdz(A)_14_15 καί γίνομαι ἐν ἡμέρα τέταρτος καί ἔπω γυνή Σαμψών ἀπατάω δή ἀνήρ σοῦ καί ἀπαγγέλλω σοί πρόβλημα μήποτε ἐμπυρίζω σέ καί οἶκος πατήρ σοῦ ἐν πῦρ πτωχεύω καλέω ἡμᾶς
L07 Sdz(A)_14_15 i, również stać się, zaistnieć, powstać w, wewnątrz dzień; pełna doba czwarty i, również powiedzieć, zapytać kobieta w różnym wieku; żona Samson zwodzić, oszukiwać zatem, więc, zaprawdę mężczyzna, mąż lub narzeczony ciebie, twojego i, również oznajmić, zgłosić; donieść tobie problem aby nie; być może podpalić ciebie i, również dom, rodzina; ród, potomstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego w, wewnątrz ogień z całą pewnością, rzeczywiście być ubogim; popaść w nędzę wołać; nazywać po imieniu nas (biernik od my)
L08 Sdz(A)_14_15 (G2532) (G1096) (G1722) (G3588) (G2250) (G3588) (G5067) (G2532) (G2036) (G3588) (G1135) (G4546) (G538) (G1211) (G3588) (G435) (G4675) (G2532) (G518) (G4671) (G3588) (L7666) (G3379) (L3355) (G4571) (G2532) (G3588) (G3624) (G3588) (G3962) (G4675) (G1722) (G4442) (G2229) (G4433) (G2564) (G2248)
L09 Sdz(A)_14_15 kai\ e)ge/neto e)n tE=| E(me/ra| tE=| teta/rtE| kai\ ei)=pan tE=| gunaiki\ *samPSOn *)apa/tEson dE\ to\n a)/ndra sou kai\ a)paggeila/tO soi to\ pro/blEma, mE/pote e)mpuri/sOme/n se kai\ to\n oi)=kon tou= patro/s sou e)n puri/· E)= ptOCHeu=sai e)kale/sate E(ma=s;
L10 Sdz(A)_14_15 kai egeneto en tE hEmera tE tetartE kai eipan tE gynaiki samPSOn apatEson dE ton andra su kai apangeilatO soi to problEma, mEpote empyrisOmen se kai ton oikon tu patros su en pyri· E ptOCHeusai ekalesate hEmas;
L11 Sdz(A)_14_15 C VBI_AMI3S P RA_DSF N1A_DSF RA_DSF A1_DSF C VAI_AAI3P RA_DSF N3K_DSF N_NSM VA_AAD2S x RA_ASM N3_ASM RP_GS C VA_AAD3S RP_DS RA_ASN N3M_ASN D VA_AAS1P RP_AS C RA_ASM N2_ASM RA_GSM N3_GSM RP_GS P N3_DSN C VA_AAN VAI_AAI2P RP_AP
L12 Sdz(A)_14_15 and he/she/it-was-BECOME-ed in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) the (dat) fourth (dat) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) the (dat) woman/wife (dat) Samson (indecl) do-DECEIVE-you(sg)!, going-to-DECEIVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) indeed the (acc) man, husband (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and let-him/her/it-DELIVER A MESSAGE! you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom|acc) never we-should-??? you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (acc) house (acc) the (gen) father (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) fire (dat) truly to-BE-POOR, be-you(sg)-BE-ed-POOR!, he/she/it-happens-to-BE-POOR (opt) you(pl)-CALL-ed us (acc)
L13 Sdz(A)_14_15 and happen in the day the fourth and say the woman Sampsōn delude in fact the man of you and report you the problem lest set on fire you and the home the father of you in fire or go bankrupt call us
L14 Sdz(A)_14_15 Sdz(A)_14_15_1 Sdz(A)_14_15_2 Sdz(A)_14_15_3 Sdz(A)_14_15_4 Sdz(A)_14_15_5 Sdz(A)_14_15_6 Sdz(A)_14_15_7 Sdz(A)_14_15_8 Sdz(A)_14_15_9 Sdz(A)_14_15_10 Sdz(A)_14_15_11 Sdz(A)_14_15_12 Sdz(A)_14_15_13 Sdz(A)_14_15_14 Sdz(A)_14_15_15 Sdz(A)_14_15_16 Sdz(A)_14_15_17 Sdz(A)_14_15_18 Sdz(A)_14_15_19 Sdz(A)_14_15_20 Sdz(A)_14_15_21 Sdz(A)_14_15_22 Sdz(A)_14_15_23 Sdz(A)_14_15_24 Sdz(A)_14_15_25 Sdz(A)_14_15_26 Sdz(A)_14_15_27 Sdz(A)_14_15_28 Sdz(A)_14_15_29 Sdz(A)_14_15_30 Sdz(A)_14_15_31 Sdz(A)_14_15_32 Sdz(A)_14_15_33 Sdz(A)_14_15_34 Sdz(A)_14_15_35 Sdz(A)_14_15_36 Sdz(A)_14_15_37
L15