| L01 | Sdz(A)_15_1 | καὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας ἐν ἡμέραις θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἐπεσκέψατο Σαμψων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ φέρων ἔριφον αἰγῶν καὶ εἶπεν Εἰσελεύσομαι πρὸς τὴν γυναῖκά μου εἰς τὸν κοιτῶνα· καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτῆς εἰσελθεῖν πρὸς αὐτήν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_15_1 | καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) μεθ’ (G3326) ἡμέρας (G2250) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) θερισμοῦ (G2326) πυρῶν (L7873) καὶ (G2532) ἐπεσκέψατο (G1980) Σαμψων (G4546) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) αὐτοῦ (G846) φέρων (G5342) ἔριφον (G2056) αἰγῶν (L363) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Εἰσελεύσομαι (G1525) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) γυναῖκά (G1135) μου (G3450) εἰς (G1519) τὸν (G3588) κοιτῶνα· (G2846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἀφῆκεν (G863) αὐτὸν (G846) ὁ (G3588) πατὴρ (G3962) αὐτῆς (G846) εἰσελθεῖν (G1525) πρὸς (G4314) αὐτήν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_15_1 | And it came to pass after a time, in the days of wheat harvest, that Sampson visited his wife with a kid, and said, I will go in to my wife even into the chamber: but her father did not suffer him to go in. (Judges 15:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_15_1 | Po kilku dniach w czasie żniw pszenicy Samson odwiedził swoją żonę. Przyniósł jej koźlę i oświadczył: «Chcę wejść do mojej żony, do jej pokoju». Ojciec jej jednak zabronił mu wejścia. (Sdz 15:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_15_1 | Καὶ | ἐγένετο | μεθ’ | ἡμέρας | ἐν | ἡμέραις | θερισμοῦ | πυρῶν | καὶ | ἐπεσκέψατο | Σαμψων | τὴν | γυναῖκα | αὐτοῦ | φέρων | ἔριφον | αἰγῶν | καὶ | εἶπεν | Εἰσελεύσομαι | πρὸς | τὴν | γυναῖκά | μου | εἰς | τὸν | κοιτῶνα· | καὶ | οὐκ | ἀφῆκεν | αὐτὸν | ὁ | πατὴρ | αὐτῆς | εἰσελθεῖν | πρὸς | αὐτήν. |
| L06 | Sdz(A)_15_1 | καί | γίνομαι | μετά | ἡμέρα | ἐν | ἡμέρα | θερισμός | πυρά | καί | ἐπισκέπτομαι | Σαμψών | ὁ | γυνή | αὐτός | φέρω | ἔριφος | αἴξ | καί | ἔπω | εἰσέρχομαι | πρός | ὁ | γυνή | μου | εἰς | ὁ | κοιτών | καί | οὐ | ἀφίημι | αὐτός | ὁ | πατήρ | αὐτός | εἰσέρχομαι | πρός | αὐτός |
| L07 | Sdz(A)_15_1 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | z, razem z; po, następnie | dzień; pełna doba | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | żniwo; zebranie ludzi (przen.) | pszenica | i, również | odwiedzić; troszczyć się | Samson | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | koziołek, koźlę | koza / kozioł | i, również | powiedzieć, zapytać | wejść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | — | kobieta w różnym wieku; żona | mnie, mojego | do, ku; w, na | — | komnata sypialna; szambelan | i, również | nie, czyż nie | odesłać, darować winę | on, ona, ono | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | wejść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono |
| L08 | Sdz(A)_15_1 | (G2532) | (G1096) | (G3326) | (G2250) | (G1722) | (G2250) | (G2326) | (L7873) | (G2532) | (G1980) | (G4546) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (G5342) | (G2056) | (L363) | (G2532) | (G2036) | (G1525) | (G4314) | (G3588) | (G1135) | (G3450) | (G1519) | (G3588) | (G2846) | (G2532) | (G3756) | (G863) | (G846) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G1525) | (G4314) | (G846) |
| L09 | Sdz(A)_15_1 | *kai\ | e)ge/neto | meT’ | E(me/ras | e)n | E(me/rais | Terismou= | purO=n | kai\ | e)peske/PSato | *samPSOn | tE\n | gunai=ka | au)tou= | fe/rOn | e)/rifon | ai)gO=n | kai\ | ei)=pen | *ei)seleu/somai | pro\s | tE\n | gunai=ka/ | mou | ei)s | to\n | koitO=na· | kai\ | ou)k | a)fE=ken | au)to\n | o( | patE\r | au)tE=s | ei)selTei=n | pro\s | au)tE/n. |
| L10 | Sdz(A)_15_1 | kai | egeneto | meT’ | hEmeras | en | hEmerais | Terismu | pyrOn | kai | epeskePSato | samPSOn | tEn | gynaika | autu | ferOn | erifon | aigOn | kai | eipen | eiseleusomai | pros | tEn | gynaika | mu | eis | ton | koitOna· | kai | uk | afEken | auton | ho | patEr | autEs | eiselTein | pros | autEn. |
| L11 | Sdz(A)_15_1 | C | VBI_AMI3S | P | N1A_APF | P | N1A_DPF | N2_GSM | N1A_GPF | C | VAI_AMI3S | N_NSM | RA_ASF | N3K_ASF | RD_GSM | V1_PAPNSM | N2_ASM | N3G_GPM | C | VBI_AAI3S | VF_FMI1S | P | RA_ASF | N3K_ASF | RP_GS | P | RA_ASM | N3W_ASM | C | D | VHI_AAI3S | RD_ASM | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSF | VB_AAN | P | RD_ASF |
| L12 | Sdz(A)_15_1 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | after (+acc), with (+gen) | day (gen), days (acc) | in/among/by (+dat) | days (dat) | harvest (gen) | fires (gen); while BURN-ing (nom) | and | he/she/it-was-VISIT-ed | Samson (indecl) | the (acc) | woman/wife (acc) | him/it/same (gen) | while BRING-ing (nom) | goat (acc) | goats (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | I-will-be-ENTER-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | woman/wife (acc) | me (gen) | into (+acc) | the (acc) | bedroom (acc) | and | not | he/she/it-LET-ed-GO-OF; he/she/it-was-ABandON-ing | him/it/same (acc) | the (nom) | father (nom) | her/it/same (gen) | to-ENTER | toward (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (acc) |
| L13 | Sdz(A)_15_1 | and | happen | with | day | in | day | harvest | fire | and | visit | Sampsōn | the | woman | he | carry | kid | goat | and | say | enter | to | the | woman | of me | into | the | bedroom | and | not | dismiss | he | the | father | he | enter | to | he |
| L14 | Sdz(A)_15_1 | Sdz(A)_15_1_1 | Sdz(A)_15_1_2 | Sdz(A)_15_1_3 | Sdz(A)_15_1_4 | Sdz(A)_15_1_5 | Sdz(A)_15_1_6 | Sdz(A)_15_1_7 | Sdz(A)_15_1_8 | Sdz(A)_15_1_9 | Sdz(A)_15_1_10 | Sdz(A)_15_1_11 | Sdz(A)_15_1_12 | Sdz(A)_15_1_13 | Sdz(A)_15_1_14 | Sdz(A)_15_1_15 | Sdz(A)_15_1_16 | Sdz(A)_15_1_17 | Sdz(A)_15_1_18 | Sdz(A)_15_1_19 | Sdz(A)_15_1_20 | Sdz(A)_15_1_21 | Sdz(A)_15_1_22 | Sdz(A)_15_1_23 | Sdz(A)_15_1_24 | Sdz(A)_15_1_25 | Sdz(A)_15_1_26 | Sdz(A)_15_1_27 | Sdz(A)_15_1_28 | Sdz(A)_15_1_29 | Sdz(A)_15_1_30 | Sdz(A)_15_1_31 | Sdz(A)_15_1_32 | Sdz(A)_15_1_33 | Sdz(A)_15_1_34 | Sdz(A)_15_1_35 | Sdz(A)_15_1_36 | Sdz(A)_15_1_37 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||