Informacja
Bible Left

Sdz(A)_3_29

Bible Right
Sdz(A)_3_28 Sdz(A)_3_30

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_3_29 καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν, πάντας τοὺς μαχητὰς τοὺς ἐν αὐτοῖς καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως, καὶ οὐ διεσώθη ἀνήρ.
L02 Sdz(A)_3_29 καὶ (G2532) ἐπάταξαν (G3960) τὴν (G3588) Μωὰβ (L6581) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) ὡσεὶ (G5616) δέκα (G1176) χιλιάδας (G5505) ἀνδρῶν, (G435) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) μαχητὰς (L6248) τοὺς (G3588) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) ἄνδρα (G435) δυνάμεως, (G1411) καὶ (G2532) οὐ (G3756) διεσώθη (G1295) ἀνήρ. (G435)
L03 Sdz(A)_3_29 And they smote Moab on that day about ten thousand men, every lusty person and every mighty man; and not a man escaped. (Judges 3:29 Brenton)
L04 Sdz(A)_3_29 W tym czasie pobili około dziesięciu tysięcy Moabitów, wszystkich co silniejszych i waleczniejszych, tak że nikt nie uszedł. (Sdz 3:29 BT_4)
L05 Sdz(A)_3_29 καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν, πάντας τοὺς μαχητὰς τοὺς ἐν αὐτοῖς καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως, καὶ οὐ διεσώθη ἀνήρ.
L06 Sdz(A)_3_29 καί πατάσσω Μωαβ ἐν καιρός ἐκεῖνος ὡσεί δέκα χιλιάς ἀνήρ πᾶς μαχητής ἐν αὐτός καί πᾶς ἀνήρ δύναμις καί οὐ διασώζω ἀνήρ
L07 Sdz(A)_3_29 i, również uderzać, ranić; zabić Moab (kraina / lud) w, wewnątrz czas właściwy; okazja tamten, ów jakby, niby; około, mniej więcej dziesięć tysiąc mężczyzna, mąż lub narzeczony każdy, wszelki, dowolny; cały wojownik w, wewnątrz on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mężczyzna, mąż lub narzeczony moc, siła; siła moralna i, również nie, czyż nie ocalić; wyleczyć mężczyzna, mąż lub narzeczony
L08 Sdz(A)_3_29 (G2532) (G3960) (G3588) (L6581) (G1722) (G3588) (G2540) (G1565) (G5616) (G1176) (G5505) (G435) (G3956) (G3588) (L6248) (G3588) (G1722) (G846) (G2532) (G3956) (G435) (G1411) (G2532) (G3756) (G1295) (G435)
L09 Sdz(A)_3_29 kai\ e)pa/taXan tE\n *mOa\b e)n tO=| kairO=| e)kei/nO| O(sei\ de/ka CHilia/das a)ndrO=n, pa/ntas tou\s maCHEta\s tou\s e)n au)toi=s kai\ pa/nta a)/ndra duna/meOs, kai\ ou) diesO/TE a)nE/r.
L10 Sdz(A)_3_29 kai epataXan tEn mOab en tO kairO ekeinO hOsei deka CHiliadas andrOn, pantas tus maCHEtas tus en autois kai panta andra dynameOs, kai u diesOTE anEr.
L11 Sdz(A)_3_29 C VAI_AAI3P RA_ASF N_ASF P RA_DSM N2_DSM RD_DSM D M N3D_APF N3_GPM A3_APM RA_APM N1M_APM RA_APM P RD_DPM C A3_ASM N3_ASM N3I_GSF C D VCI_API3S N3_NSM
L12 Sdz(A)_3_29 and they-SMITE-ed the (acc) in/among/by (+dat) the (dat) period of time (dat) that (dat) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) ten kilos (acc) men, husbands (gen) all (acc) the (acc) the (acc) in/among/by (+dat) them/same (dat) and all (nom|acc|voc), every (acc) man, husband (acc) ability (gen) and not he/she/it-was-PRESERVED-ed man, husband (nom)
L13 Sdz(A)_3_29 and pat the Mōab in the season that as if ten thousand man all the warrior the in he and all man power and not thoroughly save man
L14 Sdz(A)_3_29 Sdz(A)_3_29_1 Sdz(A)_3_29_2 Sdz(A)_3_29_3 Sdz(A)_3_29_4 Sdz(A)_3_29_5 Sdz(A)_3_29_6 Sdz(A)_3_29_7 Sdz(A)_3_29_8 Sdz(A)_3_29_9 Sdz(A)_3_29_10 Sdz(A)_3_29_11 Sdz(A)_3_29_12 Sdz(A)_3_29_13 Sdz(A)_3_29_14 Sdz(A)_3_29_15 Sdz(A)_3_29_16 Sdz(A)_3_29_17 Sdz(A)_3_29_18 Sdz(A)_3_29_19 Sdz(A)_3_29_20 Sdz(A)_3_29_21 Sdz(A)_3_29_22 Sdz(A)_3_29_23 Sdz(A)_3_29_24 Sdz(A)_3_29_25 Sdz(A)_3_29_26
L15