| L01 | Sdz(B)_16_10 | καὶ εἶπεν Δαλιδα πρὸς Σαμψων Ἰδοὺ ἐπλάνησάς με καὶ ἐλάλησας πρός με ψευδῆ· νῦν οὖν ἀνάγγειλόν μοι ἐν τίνι δεθήσῃ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_16_10 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαλιδα (L2432) πρὸς (G4314) Σαμψων (G4546) Ἰδοὺ (G2400) ἐπλάνησάς (G4105) με (G3165) καὶ (G2532) ἐλάλησας (G2980) πρός (G4314) με (G3165) ψευδῆ· (G5571) νῦν (G3568) οὖν (G3767) ἀνάγγειλόν (G312) μοι (G3427) ἐν (G1722) τίνι (G5101) δεθήσῃ. (G1210) | |||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_16_10 | And Dalida said to Sampson, Behold, thou hast cheated me, and told me lies; now then tell me wherewith thou shalt be bound. (Judges 16:10 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_16_10 | Po jakimś czasie rzekła Dalila do Samsona: «Oszukałeś mnie, skłamałeś przede mną. Teraz powiedz mi, proszę cię, czym by cię można związać?» (Sdz 16:10 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_16_10 | καὶ | εἶπεν | Δαλιδα | πρὸς | Σαμψων | Ἰδοὺ | ἐπλάνησάς | με | καὶ | ἐλάλησας | πρός | με | ψευδῆ· | νῦν | οὖν | ἀνάγγειλόν | μοι | ἐν | τίνι | δεθήσῃ. |
| L06 | Sdz(B)_16_10 | καί | ἔπω | Δαλιδα | πρός | Σαμψών | ἰδού | πλανάω | μέ | καί | λαλέω | πρός | μέ | ψευδής | νῦν | οὖν | ἀναγγέλλω | μοι | ἐν | τίς | δέω |
| L07 | Sdz(B)_16_10 | i, również | powiedzieć, zapytać | Dalida | do, ku' dla; przy, obok | Samson | oto, spójrz | zwodzić; błądzić, błąkać się | mnie (biernik od "ja") | i, również | mówić, rozmawiać | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | fałszywy, kłamliwy | teraz, obecnie; niezwłocznie | więc, zatem; dlatego też, stąd | oznajmiać, ogłosić | mi, mnie | w, wewnątrz | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | przywiązać, przymocować |
| L08 | Sdz(B)_16_10 | (G2532) | (G2036) | (L2432) | (G4314) | (G4546) | (G2400) | (G4105) | (G3165) | (G2532) | (G2980) | (G4314) | (G3165) | (G5571) | (G3568) | (G3767) | (G312) | (G3427) | (G1722) | (G5101) | (G1210) |
| L09 | Sdz(B)_16_10 | kai\ | ei)=pen | *dalida | pro\s | *samPSOn | *)idou\ | e)pla/nEsa/s | me | kai\ | e)la/lEsas | pro/s | me | PSeudE=· | nu=n | ou)=n | a)na/ggeilo/n | moi | e)n | ti/ni | deTE/sE|. |
| L10 | Sdz(B)_16_10 | kai | eipen | dalida | pros | samPSOn | idu | eplanEsas | me | kai | elalEsas | pros | me | PSeudE· | nyn | un | anangeilon | moi | en | tini | deTEsE. |
| L11 | Sdz(B)_16_10 | C | VBI_AAI3S | N_NSF | P | N_ASM | I | VAI_AAI2S | RP_AS | C | VAI_AAI2S | P | RP_AS | A3H_APN | D | x | VA_AAD2S | RP_DS | P | RI_DSN | VC_FPI2S |
| L12 | Sdz(B)_16_10 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | Samson (indecl) | be-you(sg)-SEE-ed! | you(sg)-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY | me (acc) | and | you(sg)-SPEAK-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | lies (nom|acc|voc); liar ([Adj] acc, nom|acc|voc) | now | therefore/then | do-PROCLAIM-you(sg)! | me (dat) | in/among/by (+dat) | who/what/why (dat) | you(sg)-will-be-BIND-ed | |
| L13 | Sdz(B)_16_10 | and | say | Dalida | to | Sampsōn | see! | mislead | me | and | talk | to | me | false | now | then | announce | me | in | who? | bind |
| L14 | Sdz(B)_16_10 | Sdz(B)_16_10_1 | Sdz(B)_16_10_2 | Sdz(B)_16_10_3 | Sdz(B)_16_10_4 | Sdz(B)_16_10_5 | Sdz(B)_16_10_6 | Sdz(B)_16_10_7 | Sdz(B)_16_10_8 | Sdz(B)_16_10_9 | Sdz(B)_16_10_10 | Sdz(B)_16_10_11 | Sdz(B)_16_10_12 | Sdz(B)_16_10_13 | Sdz(B)_16_10_14 | Sdz(B)_16_10_15 | Sdz(B)_16_10_16 | Sdz(B)_16_10_17 | Sdz(B)_16_10_18 | Sdz(B)_16_10_19 | Sdz(B)_16_10_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||