Informacja
Bible Left

Sdz(B)_16_10

Bible Right
Sdz(B)_16_9 Sdz(B)_16_11

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_16_10 καὶ εἶπεν Δαλιδα πρὸς Σαμψων Ἰδοὺ ἐπλάνησάς με καὶ ἐλάλησας πρός με ψευδῆ· νῦν οὖν ἀνάγγειλόν μοι ἐν τίνι δεθήσῃ.
L02 Sdz(B)_16_10 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαλιδα (L2432) πρὸς (G4314) Σαμψων (G4546) Ἰδοὺ (G2400) ἐπλάνησάς (G4105) με (G3165) καὶ (G2532) ἐλάλησας (G2980) πρός (G4314) με (G3165) ψευδῆ· (G5571) νῦν (G3568) οὖν (G3767) ἀνάγγειλόν (G312) μοι (G3427) ἐν (G1722) τίνι (G5101) δεθήσῃ. (G1210)
L03 Sdz(B)_16_10 And Dalida said to Sampson, Behold, thou hast cheated me, and told me lies; now then tell me wherewith thou shalt be bound. (Judges 16:10 Brenton)
L04 Sdz(B)_16_10 Po jakimś czasie rzekła Dalila do Samsona: «Oszukałeś mnie, skłamałeś przede mną. Teraz powiedz mi, proszę cię, czym by cię można związać?» (Sdz 16:10 BT_4)
L05 Sdz(B)_16_10 καὶ εἶπεν Δαλιδα πρὸς Σαμψων Ἰδοὺ ἐπλάνησάς με καὶ ἐλάλησας πρός με ψευδῆ· νῦν οὖν ἀνάγγειλόν μοι ἐν τίνι δεθήσῃ.
L06 Sdz(B)_16_10 καί ἔπω Δαλιδα πρός Σαμψών ἰδού πλανάω μέ καί λαλέω πρός μέ ψευδής νῦν οὖν ἀναγγέλλω μοι ἐν τίς δέω
L07 Sdz(B)_16_10 i, również powiedzieć, zapytać Dalida do, ku' dla; przy, obok Samson oto, spójrz zwodzić; błądzić, błąkać się mnie (biernik od "ja") i, również mówić, rozmawiać do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") fałszywy, kłamliwy teraz, obecnie; niezwłocznie więc, zatem; dlatego też, stąd oznajmiać, ogłosić mi, mnie w, wewnątrz kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? przywiązać, przymocować
L08 Sdz(B)_16_10 (G2532) (G2036) (L2432) (G4314) (G4546) (G2400) (G4105) (G3165) (G2532) (G2980) (G4314) (G3165) (G5571) (G3568) (G3767) (G312) (G3427) (G1722) (G5101) (G1210)
L09 Sdz(B)_16_10 kai\ ei)=pen *dalida pro\s *samPSOn *)idou\ e)pla/nEsa/s me kai\ e)la/lEsas pro/s me PSeudE=· nu=n ou)=n a)na/ggeilo/n moi e)n ti/ni deTE/sE|.
L10 Sdz(B)_16_10 kai eipen dalida pros samPSOn idu eplanEsas me kai elalEsas pros me PSeudE· nyn un anangeilon moi en tini deTEsE.
L11 Sdz(B)_16_10 C VBI_AAI3S N_NSF P N_ASM I VAI_AAI2S RP_AS C VAI_AAI2S P RP_AS A3H_APN D x VA_AAD2S RP_DS P RI_DSN VC_FPI2S
L12 Sdz(B)_16_10 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) Samson (indecl) be-you(sg)-SEE-ed! you(sg)-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY me (acc) and you(sg)-SPEAK-ed toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) lies (nom|acc|voc); liar ([Adj] acc, nom|acc|voc) now therefore/then do-PROCLAIM-you(sg)! me (dat) in/among/by (+dat) who/what/why (dat) you(sg)-will-be-BIND-ed
L13 Sdz(B)_16_10 and say Dalida to Sampsōn see! mislead me and talk to me false now then announce me in who? bind
L14 Sdz(B)_16_10 Sdz(B)_16_10_1 Sdz(B)_16_10_2 Sdz(B)_16_10_3 Sdz(B)_16_10_4 Sdz(B)_16_10_5 Sdz(B)_16_10_6 Sdz(B)_16_10_7 Sdz(B)_16_10_8 Sdz(B)_16_10_9 Sdz(B)_16_10_10 Sdz(B)_16_10_11 Sdz(B)_16_10_12 Sdz(B)_16_10_13 Sdz(B)_16_10_14 Sdz(B)_16_10_15 Sdz(B)_16_10_16 Sdz(B)_16_10_17 Sdz(B)_16_10_18 Sdz(B)_16_10_19 Sdz(B)_16_10_20
L15