| L01 | Sdz(B)_16_9 | καὶ τὸ ἔνεδρον αὐτῇ ἐκάθητο ἐν τῷ ταμιείῳ· καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ, Σαμψων· καὶ διέσπασεν τὰς νευρέας, ὡς εἴ τις ἀποσπάσοι στρέμμα στιππύου ἐν τῷ ὀσφρανθῆναι αὐτὸ πυρός· καὶ οὐκ ἐγνώσθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_16_9 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) ἔνεδρον (G1749) αὐτῇ (G846) ἐκάθητο (G2521) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ταμιείῳ· (G5009) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Ἀλλόφυλοι (G246) ἐπὶ (G1909) σέ, (G4571) Σαμψων· (G4546) καὶ (G2532) διέσπασεν (G1288) τὰς (G3588) νευρέας, (L6744) ὡς (G5613) εἴ (G1487) τις (G5101) ἀποσπάσοι (G645) στρέμμα (L8705) στιππύου (L8672) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὀσφρανθῆναι (L7079) αὐτὸ (G846) πυρός· (G4442) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγνώσθη (G1097) ἡ (G3588) ἰσχὺς (G2479) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_16_9 | And the liers in wait remained with her in the chamber; and she said to him, the Philistines are upon thee, Sampson: and he broke the cords as if any one should break a thread of tow when it has touched the fire, and his strength was not known. (Judges 16:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_16_9 | Oni tymczasem uczynili na niego zasadzkę w pokoju, a ona krzyknęła: «Samsonie, Filistyni są nad tobą!» On jednak pozrywał liny, tak jak rwie się nitka zgrzebna, nadpalona przez ogień. Nie poznano więc, w czym tkwi jego siła. (Sdz 16:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_16_9 | καὶ | τὸ | ἔνεδρον | αὐτῇ | ἐκάθητο | ἐν | τῷ | ταμιείῳ· | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Ἀλλόφυλοι | ἐπὶ | σέ, | Σαμψων· | καὶ | διέσπασεν | τὰς | νευρέας, | ὡς | εἴ | τις | ἀποσπάσοι | στρέμμα | στιππύου | ἐν | τῷ | ὀσφρανθῆναι | αὐτὸ | πυρός· | καὶ | οὐκ | ἐγνώσθη | ἡ | ἰσχὺς | αὐτοῦ. |
| L06 | Sdz(B)_16_9 | καί | ὁ | ἔνεδρον | αὐτός | κάθημαι | ἐν | ὁ | ταμεῖον | καί | ἔπω | αὐτός | ἀλλόφυλος | ἐπί | σέ | Σαμψών | καί | διασπάω | ὁ | νευρά | ὥς | εἰ | τις | ἀποσπάω | στρέμμα | στιππύον | ἐν | ὁ | ὀσφραίνομαι | αὐτός | πῦρ | καί | οὐ | γινώσκω | ὁ | ἰσχύς | αὐτός |
| L07 | Sdz(B)_16_9 | i, również | — | zasadzka, czyhanie | on, ona, ono | siedzieć, zasiadać; mieszkać | w, wewnątrz | — | wewnętrzna komnata, pokój; magazyn, spiżarnia | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | cudzoziemski, cudzoziemiec | na, nad, w czasie, za | ciebie | Samson | i, również | rozrywać na części | — | smyczkowy | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | jeśli, jeżeli; czy? | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | odciągnąć, oderwać przemocą | klucz | len | w, wewnątrz | — | zapach / wąchać | on, ona, ono | ogień | i, również | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | — | moc, siła, zdolność | on, ona, ono |
| L08 | Sdz(B)_16_9 | (G2532) | (G3588) | (G1749) | (G846) | (G2521) | (G1722) | (G3588) | (G5009) | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G246) | (G1909) | (G4571) | (G4546) | (G2532) | (G1288) | (G3588) | (L6744) | (G5613) | (G1487) | (G5101) | (G645) | (L8705) | (L8672) | (G1722) | (G3588) | (L7079) | (G846) | (G4442) | (G2532) | (G3756) | (G1097) | (G3588) | (G2479) | (G846) |
| L09 | Sdz(B)_16_9 | kai\ | to\ | e)/nedron | au)tE=| | e)ka/TEto | e)n | tO=| | tamiei/O|· | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *)allo/fuloi | e)pi\ | se/, | *samPSOn· | kai\ | die/spasen | ta\s | neure/as, | O(s | ei)/ | tis | a)pospa/soi | stre/mma | stippu/ou | e)n | tO=| | o)sfranTE=nai | au)to\ | puro/s· | kai\ | ou)k | e)gnO/sTE | E( | i)sCHu\s | au)tou=. |
| L10 | Sdz(B)_16_9 | kai | to | enedron | autE | ekaTEto | en | tO | tamieiO· | kai | eipen | autO | allofyloi | epi | se, | samPSOn· | kai | diespasen | tas | neureas, | hOs | ei | tis | apospasoi | stremma | stippyu | en | tO | osfranTEnai | auto | pyros· | kai | uk | egnOsTE | hE | isCHys | autu. |
| L11 | Sdz(B)_16_9 | C | RA_ASN | N2N_ASN | RD_DSF | V5I_IMI3S | P | RA_DSN | N2N_DSN | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | A1B_NPM | P | RP_AS | N_VSM | C | VAI_AAI3S | RA_APF | N1A_APF | C | x | RI_NSM | VB_AAO3S | N3M_NSN | N2N_GSN | P | RA_DSN | VC_APN | RD_ASN | N3_GSM | C | D | VSI_API3S | RA_NSF | N3_NSF | RD_GSM |
| L12 | Sdz(B)_16_9 | and | the (nom|acc) | ambush (nom|acc|voc) | her/it/same (dat) | he/she/it-was-being-SIT-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | storeroom (dat) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | foreign ([Adj] nom|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | Samson (indecl) | and | he/she/it-???-ed | the (acc) | as/like | if | some/any (nom) | (fut opt) | in/among/by (+dat) | the (dat) | it/same (nom|acc) | fire (gen) | and | not | he/she/it-was-KNOW-ed | the (nom) | strength (nom) | him/it/same (gen) | ||||
| L13 | Sdz(B)_16_9 | and | the | ambush | he | sit | in | the | chamber | and | say | he | foreigner | in | you | Sampsōn | and | tear apart | the | string | as | if | anyone | draw out | wrench | flax | in | the | smell | he | fire | and | not | know | the | force | he |
| L14 | Sdz(B)_16_9 | Sdz(B)_16_9_1 | Sdz(B)_16_9_2 | Sdz(B)_16_9_3 | Sdz(B)_16_9_4 | Sdz(B)_16_9_5 | Sdz(B)_16_9_6 | Sdz(B)_16_9_7 | Sdz(B)_16_9_8 | Sdz(B)_16_9_9 | Sdz(B)_16_9_10 | Sdz(B)_16_9_11 | Sdz(B)_16_9_12 | Sdz(B)_16_9_13 | Sdz(B)_16_9_14 | Sdz(B)_16_9_15 | Sdz(B)_16_9_16 | Sdz(B)_16_9_17 | Sdz(B)_16_9_18 | Sdz(B)_16_9_19 | Sdz(B)_16_9_20 | Sdz(B)_16_9_21 | Sdz(B)_16_9_22 | Sdz(B)_16_9_23 | Sdz(B)_16_9_24 | Sdz(B)_16_9_25 | Sdz(B)_16_9_26 | Sdz(B)_16_9_27 | Sdz(B)_16_9_28 | Sdz(B)_16_9_29 | Sdz(B)_16_9_30 | Sdz(B)_16_9_31 | Sdz(B)_16_9_32 | Sdz(B)_16_9_33 | Sdz(B)_16_9_34 | Sdz(B)_16_9_35 | Sdz(B)_16_9_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||