Informacja
Bible Left

Sdz(B)_1_16

Bible Right
Sdz(B)_1_15 Sdz(B)_1_17

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_1_16 καὶ οἱ υἱοὶ Ιοθορ τοῦ Κιναιου τοῦ γαμβροῦ Μωυσέως ἀνέβησαν ἐκ πόλεως τῶν φοινίκων μετὰ τῶν υἱῶν Ιουδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ νότῳ Ιουδα, ἥ ἐστιν ἐπὶ καταβάσεως Αραδ, καὶ κατῴκησαν μετὰ τοῦ λαοῦ. –
L02 Sdz(B)_1_16 καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ιοθορ (L4939) τοῦ (G3588) Κιναιου (L5592) τοῦ (G3588) γαμβροῦ (L2191) Μωυσέως (G3475) ἀνέβησαν (G305) ἐκ (G1537) πόλεως (G4172) τῶν (G3588) φοινίκων (G5404) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ιουδα (G2448) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἔρημον (G2048) τὴν (G3588) οὖσαν (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νότῳ (G3558) Ιουδα, (G2448)(G3739) ἐστιν (G1510) ἐπὶ (G1909) καταβάσεως (G2600) Αραδ, (L1175) καὶ (G2532) κατῴκησαν (G2730) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) λαοῦ. (G2992)(L0)
L03 Sdz(B)_1_16 And the children of Jothor the Kenite the father-in-law of Moses went up from the city of palm-trees with the children of Judas, to the wilderness that is in the south of Juda, which is at the descent of Arad, and they dwelt with the people. (Judges 1:16 Brenton)
L04 Sdz(B)_1_16 Synowie Kenity, teścia Mojżesza, wyruszyli z synami Judy z Miasta Palm i udali się na pustynię judzką, leżącą w Negebie koło Arad, i tam zamieszkali z ludem. (Sdz 1:16 BT_4)
L05 Sdz(B)_1_16 Καὶ οἱ υἱοὶ Ιοθορ τοῦ Κιναιου τοῦ γαμβροῦ Μωυσέως ἀνέβησαν ἐκ πόλεως τῶν φοινίκων μετὰ τῶν υἱῶν Ιουδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ νότῳ Ιουδα, ἐστιν ἐπὶ καταβάσεως Αραδ, καὶ κατῴκησαν μετὰ τοῦ λαοῦ.
L06 Sdz(B)_1_16 καί υἱός Ιοθορ Κιναῖος γαμβρός Μωσεύς ἀναβαίνω ἐκ πόλις φοῖνιξ μετά υἱός Ἰουδά εἰς ἔρημος εἰμί ἐν νότος Ἰουδά ὅς εἰμί ἐπί κατάβασις Αραδ καί κατοικέω μετά λαός
L07 Sdz(B)_1_16 i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Jetro / Iothor (imię własne) Kinaios powinowaty Mojżesz wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę z, spośród, od miasto; mieszkańcy palma; purpura z, razem z; po, następnie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Juda do, ku; w, na odludny; pustynny być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz południe (strona świata); południowy wiatr Juda który, która, które być, istnieć; żyć, trwać na, nad, w czasie, za zstąpienie; schodzenie w dół Arad (imię własne / miejsce) i, również mieszkać z, razem z; po, następnie lud, naród
L08 Sdz(B)_1_16 (G2532) (G3588) (G5207) (L4939) (G3588) (L5592) (G3588) (L2191) (G3475) (G305) (G1537) (G4172) (G3588) (G5404) (G3326) (G3588) (G5207) (G2448) (G1519) (G3588) (G2048) (G3588) (G1510) (G1722) (G3588) (G3558) (G2448) (G3739) (G1510) (G1909) (G2600) (L1175) (G2532) (G2730) (G3326) (G3588) (G2992) (L0)
L09 Sdz(B)_1_16 *kai\ oi( ui(oi\ *ioTor tou= *kinaiou tou= gambrou= *mouse/Os a)ne/bEsan e)k po/leOs tO=n foini/kOn meta\ tO=n ui(O=n *iouda ei)s tE\n e)/rEmon tE\n ou)=san e)n tO=| no/tO| *iouda, E(/ e)stin e)pi\ kataba/seOs *arad, kai\ katO/|kEsan meta\ tou= laou=.
L10 Sdz(B)_1_16 kai hoi hyioi ioTor tu kinaiu tu gambru museOs anebEsan ek poleOs tOn foinikOn meta tOn hyiOn iuda eis tEn erEmon tEn usan en tO notO iuda, hE estin epi katabaseOs arad, kai katOkEsan meta tu lau.
L11 Sdz(B)_1_16 C RA_NPM N2_NPM N_GSM RA_GSM N2_GSM RA_GSM N2_GSM N1M_GSM VZI_AAI3P P N3I_GSF RA_GPM N3K_GPM P RA_GPM N2_GPM N_GSM P RA_ASF N2_ASF RA_ASF V9_PAPASF P RA_DSM N2_DSM N_GSM RR_NSF V9_PAI3S P N3I_GSF N_GS C VAI_AAI3P P RA_GSM N2_GSM
L12 Sdz(B)_1_16 and the (nom) sons (nom|voc) the (gen) the (gen) Moses (gen) they-ASCEND-ed out of (+gen) city (gen) the (gen) date palms (gen); Phoenicians (gen); City of Palm Trees (nom|voc); purple-red ([Adj] gen) after (+acc), with (+gen) the (gen) sons (gen) Judas/Judah (gen, voc) into (+acc) the (acc) wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (acc) while being (acc) in/among/by (+dat) the (dat) south (dat) Judas/Judah (gen, voc) who/whom/which (nom) he/she/it-is upon/over (+acc,+gen,+dat) descent (gen) and they-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN after (+acc), with (+gen) the (gen) people (gen)
L13 Sdz(B)_1_16 and the son Iothor the Kinaios the in-law Mōseus step up from city the palm tree with the son Iouda into the lonesome the be in the south wind Iouda who be in descent Arad and settle with the populace
L14 Sdz(B)_1_16 Sdz(B)_1_16_1 Sdz(B)_1_16_2 Sdz(B)_1_16_3 Sdz(B)_1_16_4 Sdz(B)_1_16_5 Sdz(B)_1_16_6 Sdz(B)_1_16_7 Sdz(B)_1_16_8 Sdz(B)_1_16_9 Sdz(B)_1_16_10 Sdz(B)_1_16_11 Sdz(B)_1_16_12 Sdz(B)_1_16_13 Sdz(B)_1_16_14 Sdz(B)_1_16_15 Sdz(B)_1_16_16 Sdz(B)_1_16_17 Sdz(B)_1_16_18 Sdz(B)_1_16_19 Sdz(B)_1_16_20 Sdz(B)_1_16_21 Sdz(B)_1_16_22 Sdz(B)_1_16_23 Sdz(B)_1_16_24 Sdz(B)_1_16_25 Sdz(B)_1_16_26 Sdz(B)_1_16_27 Sdz(B)_1_16_28 Sdz(B)_1_16_29 Sdz(B)_1_16_30 Sdz(B)_1_16_31 Sdz(B)_1_16_32 Sdz(B)_1_16_33 Sdz(B)_1_16_34 Sdz(B)_1_16_35 Sdz(B)_1_16_36 Sdz(B)_1_16_37 Sdz(B)_1_16_38
L15