Informacja
Bible Left

Syr_17_30

Bible Right
Syr_17_29 Syr_17_31

Filtruj wiersze:

L01 Syr_17_30 οὐ γὰρ δύναται πάντα εἶναι ἐν ἀνθρώποις, ὅτι οὐκ ἀθάνατος υἱὸς ἀνθρώπου.
L02 Syr_17_30 οὐ (G3756) γὰρ (G1063) δύναται (G1410) πάντα (G3956) εἶναι (G1510) ἐν (G1722) ἀνθρώποις, (G444) ὅτι (G3754) οὐκ (G3756) ἀθάνατος (L280) υἱὸς (G5207) ἀνθρώπου. (G444)
L03 Syr_17_30 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal. (Sirach 17:30 Brenton)
L04 Syr_17_30 albowiem ludzie nie wszystko mogą i żaden człowiek nie jest nieśmiertelny. (Syr 17:30 BT_4)
L05 Syr_17_30 οὐ γὰρ δύναται πάντα εἶναι ἐν ἀνθρώποις, ὅτι οὐκ ἀθάνατος υἱὸς ἀνθρώπου.
L06 Syr_17_30 οὐ γάρ δύναμαι πᾶς εἰμί ἐν ἄνθρωπος ὅτι οὐ ἀθάνατος υἱός ἄνθρωπος
L07 Syr_17_30 nie, czyż nie gdyż, bowiem być w stanie coś zrobić każdy, wszelki, dowolny; cały być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna że; ponieważ nie, czyż nie nieumierający / nieśmiertelny syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna
L08 Syr_17_30 (G3756) (G1063) (G1410) (G3956) (G1510) (G1722) (G444) (G3754) (G3756) (L280) (G5207) (G444)
L09 Syr_17_30 ou) ga\r du/natai pa/nta ei)=nai e)n a)nTrO/pois, o(/ti ou)k a)Ta/natos ui(o\s a)nTrO/pou.
L10 Syr_17_30 u gar dynatai panta einai en anTrOpois, hoti uk aTanatos hyios anTrOpu.
L11 Syr_17_30 D x V6_PMI3S A3_NPN V9_PAN P N2_DPM C D A1B_NSM N2_NSM N2_GSM
L12 Syr_17_30 not for capable ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-being-ABLE-ed all (nom|acc|voc), every (acc) to-be in/among/by (+dat) humans (dat) because/that not immortal ([Adj] nom) son (nom) human (gen)
L13 Syr_17_30 not for able all be in person since not undying son person
L14 Syr_17_30 Syr_17_30_1 Syr_17_30_2 Syr_17_30_3 Syr_17_30_4 Syr_17_30_5 Syr_17_30_6 Syr_17_30_7 Syr_17_30_8 Syr_17_30_9 Syr_17_30_10 Syr_17_30_11 Syr_17_30_12
L15