Informacja
Bible Left

Syr_18_11

Bible Right
Syr_18_10 Syr_18_12

Filtruj wiersze:

L01 Syr_18_11 διὰ τοῦτο ἐμακροθύμησεν κύριος ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐξέχεεν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
L02 Syr_18_11 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐμακροθύμησεν (G3114) κύριος (G2962) ἐπ’ (G1909) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ἐξέχεεν (G1632) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) τὸ (G3588) ἔλεος (G1656) αὐτοῦ. (G846)
L03 Syr_18_11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them. (Sirach 18:11 Brenton)
L04 Syr_18_11 Dlatego Pan cierpliwy jest dla ludzi i wylał na nich swoje miłosierdzie. (Syr 18:11 BT_4)
L05 Syr_18_11 διὰ τοῦτο ἐμακροθύμησεν κύριος ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐξέχεεν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
L06 Syr_18_11 διά οὗτος μακροθυμέω κύριος ἐπί αὐτός καί ἐκχέω ἐπί αὐτός ἔλεος αὐτός
L07 Syr_18_11 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów być cierpliwym, wyrozumiałym pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również wylać, rozlać; rozsiewać na, nad, w czasie, za on, ona, ono miłosierdzie on, ona, ono
L08 Syr_18_11 (G1223) (G3778) (G3114) (G2962) (G1909) (G846) (G2532) (G1632) (G1909) (G846) (G3588) (G1656) (G846)
L09 Syr_18_11 dia\ tou=to e)makroTu/mEsen ku/rios e)p’ au)toi=s kai\ e)Xe/CHeen e)p’ au)tou\s to\ e)/leos au)tou=.
L10 Syr_18_11 dia tuto emakroTymEsen kyrios ep’ autois kai eXeCHeen ep’ autus to eleos autu.
L11 Syr_18_11 P RD_ASN VAI_AAI3S N2_NSM P RD_DPM C V2I_IAI3S P RD_APM RA_ASN N3E_ASN RD_GSM
L12 Syr_18_11 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) he/she/it-BE SELF-CONTROLLED-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (dat) and he/she/it-was-POUR-ing-OUT, he/she/it-POUR-ed-OUT upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Syr_18_11 through this patient lord in he and pour out in he the mercy he
L14 Syr_18_11 Syr_18_11_1 Syr_18_11_2 Syr_18_11_3 Syr_18_11_4 Syr_18_11_5 Syr_18_11_6 Syr_18_11_7 Syr_18_11_8 Syr_18_11_9 Syr_18_11_10 Syr_18_11_11 Syr_18_11_12 Syr_18_11_13
L15