| L01 | Syr_19_9 | ἀκήκοεν γάρ σου καὶ ἐφυλάξατό σε, καὶ ἐν καιρῷ μισήσει σε. | ||||||||||
| L02 | Syr_19_9 | ἀκήκοεν (G191) γάρ (G1063) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐφυλάξατό (G5442) σε, (G4571) καὶ (G2532) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) μισήσει (G3404) σε. (G4571) | ||||||||||
| L03 | Syr_19_9 | For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee. (Sirach 19:9 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_19_9 | Gdyż wysłuchają, ale unikać cię będą, a w swoim czasie okażą ci nienawiść. (Syr 19:9 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_19_9 | ἀκήκοεν | γάρ | σου | καὶ | ἐφυλάξατό | σε, | καὶ | ἐν | καιρῷ | μισήσει | σε. |
| L06 | Syr_19_9 | ἀκούω | γάρ | σοῦ | καί | φυλάσσω | σέ | καί | ἐν | καιρός | μισέω | σέ |
| L07 | Syr_19_9 | słyszeć, usłyszeć | gdyż, bowiem | ciebie, twojego | i, również | strzec, pilnować; czuwać | ciebie | i, również | w, wewnątrz | czas właściwy; okazja | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | ciebie |
| L08 | Syr_19_9 | (G191) | (G1063) | (G4675) | (G2532) | (G5442) | (G4571) | (G2532) | (G1722) | (G2540) | (G3404) | (G4571) |
| L09 | Syr_19_9 | a)kE/koen | ga/r | sou | kai\ | e)fula/Xato/ | se, | kai\ | e)n | kairO=| | misE/sei | se. |
| L10 | Syr_19_9 | akEkoen | gar | su | kai | efylaXato | se, | kai | en | kairO | misEsei | se. |
| L11 | Syr_19_9 | VX_XAI3S | x | RP_GS | C | VAI_AMI3S | RP_AS | C | P | N2_DSM | VF_FAI3S | RP_AS |
| L12 | Syr_19_9 | he/she/it-has-HEAR-ed | for | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | he/she/it-was-GUARD-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | in/among/by (+dat) | period of time (dat) | he/she/it-will-DESTEST, you(sg)-will-be-DESTEST-ed (classical) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) |
| L13 | Syr_19_9 | hear | for | of you | and | guard | you | and | in | season | hate | you |
| L14 | Syr_19_9 | Syr_19_9_1 | Syr_19_9_2 | Syr_19_9_3 | Syr_19_9_4 | Syr_19_9_5 | Syr_19_9_6 | Syr_19_9_7 | Syr_19_9_8 | Syr_19_9_9 | Syr_19_9_10 | Syr_19_9_11 |
| L15 | ||||||||||||