| L01 | Syr_25_1 | Ἐν τρισὶν ὡραίσθην καὶ ἀνέστην ὡραία ἔναντι κυρίου καὶ ἀνθρώπων· ὁμόνοια ἀδελφῶν, καὶ φιλία τῶν πλησίον, καὶ γυνὴ καὶ ἀνὴρ ἑαυτοῖς συμπεριφερόμενοι. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Syr_25_1 | Ἐν (G1722) τρισὶν (G5140) ὡραίσθην (L10088) καὶ (G2532) ἀνέστην (G450) ὡραία (G5611) ἔναντι (G1725) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ἀνθρώπων· (G444) ὁμόνοια (L6984) ἀδελφῶν, (G80) καὶ (G2532) φιλία (G5373) τῶν (G3588) πλησίον, (G4139) καὶ (G2532) γυνὴ (G1135) καὶ (G2532) ἀνὴρ (G435) ἑαυτοῖς (G1438) συμπεριφερόμενοι. (L8827) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Syr_25_1 | In three things I was beautified, and stood up beautiful both before God and men: the unity of brethren, the love of neighbours, a man and a wife that agree together. (Sirach 25:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Syr_25_1 | W trzech rzeczach upodobałem sobie, które są przyjemne Panu i ludziom: zgoda wśród braci, przyjaźń między sąsiadami oraz żona i mąż dobrze zgadzający się wzajemnie. (Syr 25:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Syr_25_1 | Ἐν | τρισὶν | ὡραίσθην | καὶ | ἀνέστην | ὡραία | ἔναντι | κυρίου | καὶ | ἀνθρώπων· | ὁμόνοια | ἀδελφῶν, | καὶ | φιλία | τῶν | πλησίον, | καὶ | γυνὴ | καὶ | ἀνὴρ | ἑαυτοῖς | συμπεριφερόμενοι. |
| L06 | Syr_25_1 | ἐν | τρεῖς | ὡραΐζομαι | καί | ἀνίστημι | ὡραῖος | ἔναντι | κύριος | καί | ἄνθρωπος | ὁμόνοια | ἀδελφός | καί | φιλία | ὁ | πλησίον | καί | γυνή | καί | ἀνήρ | ἑαυτοῦ | συμπεριφέρω |
| L07 | Syr_25_1 | w, wewnątrz | trzy | upiększać | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | piękny; dojrzały | przed, wcześniej | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | jedność umysłu | brat rodzony lub przyrodni | i, również | przyjaźń, miłość | — | bliźni, sąsiad | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | mężczyzna, mąż lub narzeczony | siebie samego/samej; nawzajem | nosić ze sobą |
| L08 | Syr_25_1 | (G1722) | (G5140) | (L10088) | (G2532) | (G450) | (G5611) | (G1725) | (G2962) | (G2532) | (G444) | (L6984) | (G80) | (G2532) | (G5373) | (G3588) | (G4139) | (G2532) | (G1135) | (G2532) | (G435) | (G1438) | (L8827) |
| L09 | Syr_25_1 | *)en | trisi\n | O(rai/sTEn | kai\ | a)ne/stEn | O(rai/a | e)/nanti | kuri/ou | kai\ | a)nTrO/pOn· | o(mo/noia | a)delfO=n, | kai\ | fili/a | tO=n | plEsi/on, | kai\ | gunE\ | kai\ | a)nE\r | e(autoi=s | sumperifero/menoi. |
| L10 | Syr_25_1 | en | trisin | hOraisTEn | kai | anestEn | hOraia | enanti | kyriu | kai | anTrOpOn· | homonoia | adelfOn, | kai | filia | tOn | plEsion, | kai | gynE | kai | anEr | heautois | symperiferomenoi. |
| L11 | Syr_25_1 | P | A3_DPM | VS_API1S | C | VHI_AAI1S | A1A_APN | P | N2_GSM | C | N2_GPM | N1A_NSF | N2_GPM | C | N1A_NSF | RA_GPM | D | C | N3K_NSF | C | N3_NSM | RD_DPM | V1_PMPNPM |
| L12 | Syr_25_1 | in/among/by (+dat) | three (dat) | and | I-STand-ed-UP | timely ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | before (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | humans (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | and | love (nom|voc) | the (gen) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | woman/wife (nom) | and | man, husband (nom) | selves (dat) | |||
| L13 | Syr_25_1 | in | three | beautify | and | stand up | attractive | next to | lord | and | person | oneness of mind | brother | and | friendship | the | near | and | woman | and | man | of himself | carry round along with |
| L14 | Syr_25_1 | Syr_25_1_1 | Syr_25_1_2 | Syr_25_1_3 | Syr_25_1_4 | Syr_25_1_5 | Syr_25_1_6 | Syr_25_1_7 | Syr_25_1_8 | Syr_25_1_9 | Syr_25_1_10 | Syr_25_1_11 | Syr_25_1_12 | Syr_25_1_13 | Syr_25_1_14 | Syr_25_1_15 | Syr_25_1_16 | Syr_25_1_17 | Syr_25_1_18 | Syr_25_1_19 | Syr_25_1_20 | Syr_25_1_21 | Syr_25_1_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||