| L01 | Syr_3_20 | ὅτι μεγάλη ἡ δυναστεία τοῦ κυρίου καὶ ὑπὸ τῶν ταπεινῶν δοξάζεται. | ||||||||||
| L02 | Syr_3_20 | ὅτι (G3754) μεγάλη (G3173) ἡ (G3588) δυναστεία (L2805) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) ὑπὸ (G5259) τῶν (G3588) ταπεινῶν (G5011) δοξάζεται. (G1392) | ||||||||||
| L03 | Syr_3_20 | For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. (Sirach 3:20 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_3_20 | Wielka jest bowiem potęga Pana i przez pokornych bywa chwalony. (Syr 3:20 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_3_20 | ὅτι | μεγάλη | ἡ | δυναστεία | τοῦ | κυρίου | καὶ | ὑπὸ | τῶν | ταπεινῶν | δοξάζεται. |
| L06 | Syr_3_20 | ὅτι | μέγας | ὁ | δυναστεία | ὁ | κύριος | καί | ὑπό | ὁ | ταπεινός | δοξάζω |
| L07 | Syr_3_20 | że; ponieważ | wielki, ogromny | — | moc / siła | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | pod; w pobliżu | — | pokorny, skromny; poniżony; służalczy | oddawać cześć, chwalić |
| L08 | Syr_3_20 | (G3754) | (G3173) | (G3588) | (L2805) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G5259) | (G3588) | (G5011) | (G1392) |
| L09 | Syr_3_20 | o(/ti | mega/lE | E( | dunastei/a | tou= | kuri/ou | kai\ | u(po\ | tO=n | tapeinO=n | doXa/DZetai. |
| L10 | Syr_3_20 | hoti | megalE | hE | dynasteia | tu | kyriu | kai | hypo | tOn | tapeinOn | doXaDZetai. |
| L11 | Syr_3_20 | C | A1_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RA_GSM | N2_GSM | C | P | RA_GPM | A1_GPM | V1_PMI3S |
| L12 | Syr_3_20 | because/that | great ([Adj] nom|voc) | the (nom) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | under (+acc), by (+gen) | the (gen) | poor ([Adj] gen); while LOWER-ing (nom) | he/she/it-is-being-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed | |
| L13 | Syr_3_20 | since | great | the | power | the | lord | and | under | the | humble | glorify |
| L14 | Syr_3_20 | Syr_3_20_1 | Syr_3_20_2 | Syr_3_20_3 | Syr_3_20_4 | Syr_3_20_5 | Syr_3_20_6 | Syr_3_20_7 | Syr_3_20_8 | Syr_3_20_9 | Syr_3_20_10 | Syr_3_20_11 |
| L15 | ||||||||||||