| L01 | Syr_3_28 | ἐπαγωγῇ ὑπερηφάνου οὐκ ἔστιν ἴασις· φυτὸν γὰρ πονηρίας ἐρρίζωκεν ἐν αὐτῷ. | ||||||||||
| L02 | Syr_3_28 | ἐπαγωγῇ (L3608) ὑπερηφάνου (G5244) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ἴασις· (G2392) φυτὸν (L9712) γὰρ (G1063) πονηρίας (G4189) ἐρρίζωκεν (G4492) ἐν (G1722) αὐτῷ. (G846) | ||||||||||
| L03 | Syr_3_28 | In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. (Sirach 3:28 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Syr_3_28 | Na chorobę pyszałka nie ma lekarstwa, albowiem nasienie zła w nim zapuściło korzenie. (Syr 3:28 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Syr_3_28 | ἐπαγωγῇ | ὑπερηφάνου | οὐκ | ἔστιν | ἴασις· | φυτὸν | γὰρ | πονηρίας | ἐρρίζωκεν | ἐν | αὐτῷ. |
| L06 | Syr_3_28 | ἐπαγωγή | ὑπερήφανος | οὐ | εἰμί | ἴασις | φυτόν | γάρ | πονηρία | ῥιζόω | ἐν | αὐτός |
| L07 | Syr_3_28 | wprowadzanie | dumny, wyniosły | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | uzdrowienie, wyleczenie | sadzić / roślina | gdyż, bowiem | zło, niegodziwość; złośliwość | zakorzeniać; ugruntować | w, wewnątrz | on, ona, ono |
| L08 | Syr_3_28 | (L3608) | (G5244) | (G3756) | (G1510) | (G2392) | (L9712) | (G1063) | (G4189) | (G4492) | (G1722) | (G846) |
| L09 | Syr_3_28 | e)pagOgE=| | u(perEfa/nou | ou)k | e)/stin | i)/asis· | futo\n | ga\r | ponEri/as | e)rri/DZOken | e)n | au)tO=|. |
| L10 | Syr_3_28 | epagOgE | hyperEfanu | uk | estin | iasis· | fyton | gar | ponErias | erriDZOken | en | autO. |
| L11 | Syr_3_28 | N1_DSF | A1B_GSM | D | V9_PAI3S | N3I_NSF | N2N_NSN | x | N1A_GSF | VX_XAI3S | P | RD_DSM |
| L12 | Syr_3_28 | proud ([Adj] gen) | not | he/she/it-is | healing (nom) | for | wickedness (gen), wickednesss (acc) | he/she/it-has-ROOT-ed | in/among/by (+dat) | him/it/same (dat) | ||
| L13 | Syr_3_28 | bringing in | proud | not | be | healing | plant | for | harm | root | in | he |
| L14 | Syr_3_28 | Syr_3_28_1 | Syr_3_28_2 | Syr_3_28_3 | Syr_3_28_4 | Syr_3_28_5 | Syr_3_28_6 | Syr_3_28_7 | Syr_3_28_8 | Syr_3_28_9 | Syr_3_28_10 | Syr_3_28_11 |
| L15 | ||||||||||||