Informacja
Bible Left

Syr_43_3

Bible Right
Syr_43_2 Syr_43_4

Filtruj wiersze:

L01 Syr_43_3 ἐν μεσημβρίᾳ αὐτοῦ ἀναξηραίνει χώραν, καὶ ἐναντίον καύματος αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
L02 Syr_43_3 ἐν (G1722) μεσημβρίᾳ (G3314) αὐτοῦ (G846) ἀναξηραίνει (L744) χώραν, (G5561) καὶ (G2532) ἐναντίον (G1726) καύματος (G2738) αὐτοῦ (G846) τίς (G5101) ὑποστήσεται; (L9455)
L03 Syr_43_3 At noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof? (Sirach 43:3 Brenton)
L04 Syr_43_3 W południe wysusza ono ziemię, a któż może wytrzymać jego upał? (Syr 43:3 BT_4)
L05 Syr_43_3 ἐν μεσημβρίᾳ αὐτοῦ ἀναξηραίνει χώραν, καὶ ἐναντίον καύματος αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
L06 Syr_43_3 ἐν μεσημβρία αὐτός ἀναξηραίνω χώρα καί ἐναντίον καῦμα αὐτός τίς ὑφίστημι
L07 Syr_43_3 w, wewnątrz południe (pora dnia) on, ona, ono wyschnąć / osuszyć kraj, ziemia, region i, również naprzeciw, przeciw żar, gorąco on, ona, ono kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? położyć / odłożyć
L08 Syr_43_3 (G1722) (G3314) (G846) (L744) (G5561) (G2532) (G1726) (G2738) (G846) (G5101) (L9455)
L09 Syr_43_3 e)n mesEmbri/a| au)tou= a)naXErai/nei CHO/ran, kai\ e)nanti/on kau/matos au)tou= ti/s u(postE/setai;
L10 Syr_43_3 en mesEmbria autu anaXErainei CHOran, kai enantion kaumatos autu tis hypostEsetai;
L11 Syr_43_3 P N1A_DSF RD_GSM V1_PAI3S N1A_ASF C P N3M_GSN RD_GSM RI_NSM VF_FMI3S
L12 Syr_43_3 in/among/by (+dat) noon (dat) him/it/same (gen) region (acc) and in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) heat (gen) him/it/same (gen) who/what/why (nom) he/she/it-will-be-???-ed
L13 Syr_43_3 in midday he dry up territory and next to heat he who? lay down
L14 Syr_43_3 Syr_43_3_1 Syr_43_3_2 Syr_43_3_3 Syr_43_3_4 Syr_43_3_5 Syr_43_3_6 Syr_43_3_7 Syr_43_3_8 Syr_43_3_9 Syr_43_3_10 Syr_43_3_11
L15