Informacja
Bible Left

Syr_43_5

Bible Right
Syr_43_4 Syr_43_6

Filtruj wiersze:

L01 Syr_43_5 μέγας κύριος ὁ ποιήσας αὐτόν, καὶ ἐν λόγοις αὐτοῦ κατέσπευσεν πορείαν.
L02 Syr_43_5 μέγας (G3173) κύριος (G2962)(G3588) ποιήσας (G4160) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) λόγοις (G3056) αὐτοῦ (G846) κατέσπευσεν (L5427) πορείαν. (G4197)
L03 Syr_43_5 Great is the Lord that made it; and at his commandment runneth hastily. (Sirach 43:5 Brenton)
L04 Syr_43_5 Wielki jest Pan, który je uczynił i na którego rozkaz spieszy się ono w swoim biegu. (Syr 43:5 BT_4)
L05 Syr_43_5 μέγας κύριος ποιήσας αὐτόν, καὶ ἐν λόγοις αὐτοῦ κατέσπευσεν πορείαν.
L06 Syr_43_5 μέγας κύριος ποιέω αὐτός καί ἐν λόγος αὐτός κατασπεύδω πορεία
L07 Syr_43_5 wielki, ogromny pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono i, również w, wewnątrz słowo, wypowiedź, mowa on, ona, ono naciskać / uciskać podróż, wyprawa
L08 Syr_43_5 (G3173) (G2962) (G3588) (G4160) (G846) (G2532) (G1722) (G3056) (G846) (L5427) (G4197)
L09 Syr_43_5 me/gas ku/rios o( poiE/sas au)to/n, kai\ e)n lo/gois au)tou= kate/speusen porei/an.
L10 Syr_43_5 megas kyrios ho poiEsas auton, kai en logois autu katespeusen poreian.
L11 Syr_43_5 A1P_NSM N2_NSM RA_NSM VA_AAPNSM RD_ASM C P N2_DPM RD_GSM VAI_AAI3S N1A_ASF
L12 Syr_43_5 great ([Adj] nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) the (nom) upon DO/MAKE-ing (nom|voc) him/it/same (acc) and in/among/by (+dat) words (dat) him/it/same (gen) going (acc)
L13 Syr_43_5 great lord the do he and in word he press travel
L14 Syr_43_5 Syr_43_5_1 Syr_43_5_2 Syr_43_5_3 Syr_43_5_4 Syr_43_5_5 Syr_43_5_6 Syr_43_5_7 Syr_43_5_8 Syr_43_5_9 Syr_43_5_10 Syr_43_5_11
L15