| L01 | Syr_49_10 | καὶ τῶν δώδεκα προφητῶν τὰ ὀστᾶ ἀναθάλοι ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν· παρεκάλεσαν γὰρ τὸν Ιακωβ καὶ ἐλυτρώσαντο αὐτοὺς ἐν πίστει ἐλπίδος. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Syr_49_10 | καὶ (G2532) τῶν (G3588) δώδεκα (G1427) προφητῶν (G4396) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) ἀναθάλοι (G330) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) αὐτῶν· (G846) παρεκάλεσαν (G3870) γὰρ (G1063) τὸν (G3588) Ιακωβ (G2384) καὶ (G2532) ἐλυτρώσαντο (G3084) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) πίστει (G4102) ἐλπίδος. (G1680) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Syr_49_10 | And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope. (Sirach 49:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Syr_49_10 | A kości dwunastu proroków niech wypuszczą pędy ze swego grobu, pocieszyli bowiem Jakuba i wybawili go niezawodną nadzieją. (Syr 49:10 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Syr_49_10 | καὶ | τῶν | δώδεκα | προφητῶν | τὰ | ὀστᾶ | ἀναθάλοι | ἐκ | τοῦ | τόπου | αὐτῶν· | παρεκάλεσαν | γὰρ | τὸν | Ιακωβ | καὶ | ἐλυτρώσαντο | αὐτοὺς | ἐν | πίστει | ἐλπίδος. |
| L06 | Syr_49_10 | καί | ὁ | δώδεκα | προφήτης | ὁ | ὀστέον | ἀναθάλλω | ἐκ | ὁ | τόπος | αὐτός | παρακαλέω | γάρ | ὁ | Ἰακώβ | καί | λυτρόω | αὐτός | ἐν | πίστις | ἐλπίς |
| L07 | Syr_49_10 | i, również | — | dwanaście | prorok | — | kość; szkielet | ponownie wypuścić pędy, zakwitnąć | z, spośród, od | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać | gdyż, bowiem | — | Jakub | i, również | wykupić | on, ona, ono | w, wewnątrz | wiara, przekonanie; zaufanie; wierność | nadzieja |
| L08 | Syr_49_10 | (G2532) | (G3588) | (G1427) | (G4396) | (G3588) | (G3747) | (G330) | (G1537) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G3870) | (G1063) | (G3588) | (G2384) | (G2532) | (G3084) | (G846) | (G1722) | (G4102) | (G1680) |
| L09 | Syr_49_10 | kai\ | tO=n | dO/deka | profEtO=n | ta\ | o)sta= | a)naTa/loi | e)k | tou= | to/pou | au)tO=n· | pareka/lesan | ga\r | to\n | *iakOb | kai\ | e)lutrO/santo | au)tou\s | e)n | pi/stei | e)lpi/dos. |
| L10 | Syr_49_10 | kai | tOn | dOdeka | profEtOn | ta | osta | anaTaloi | ek | tu | topu | autOn· | parekalesan | gar | ton | iakOb | kai | elytrOsanto | autus | en | pistei | elpidos. |
| L11 | Syr_49_10 | C | RA_GPM | M | N1M_GPM | RA_NPN | N2N_NPN | VB_AAO3S | P | RA_GSM | N2_GSM | RD_GPM | VAI_AAI3P | x | RA_ASM | N_ASM | C | VAI_AMI3P | RD_APM | P | N3I_DSF | N3D_GSF |
| L12 | Syr_49_10 | and | the (gen) | twelve | prophets (gen) | the (nom|acc) | bones (nom|acc|voc) | he/she/it-happens-to-REVIVE (opt) | out of (+gen) | the (gen) | place (gen) | them/same (gen) | they-PETITION-ed | for | the (acc) | Jacob (indecl) | and | they-were-REDEEM-ed | them/same (acc) | in/among/by (+dat) | faith(fulness) (dat) | hope/expectation (gen) |
| L13 | Syr_49_10 | and | the | twelve | prophet | the | bone | bloom/flourish again | from | the | place | he | counsel | for | the | Iakōb | and | ransom | he | in | faith | hope |
| L14 | Syr_49_10 | Syr_49_10_1 | Syr_49_10_2 | Syr_49_10_3 | Syr_49_10_4 | Syr_49_10_5 | Syr_49_10_6 | Syr_49_10_7 | Syr_49_10_8 | Syr_49_10_9 | Syr_49_10_10 | Syr_49_10_11 | Syr_49_10_12 | Syr_49_10_13 | Syr_49_10_14 | Syr_49_10_15 | Syr_49_10_16 | Syr_49_10_17 | Syr_49_10_18 | Syr_49_10_19 | Syr_49_10_20 | Syr_49_10_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||