| L01 | Syr_49_6 | ἐνεπύρισαν ἐκλεκτὴν πόλιν ἁγιάσματος καὶ ἠρήμωσαν τὰς ὁδοὺς αὐτῆς | ||||||||
| L02 | Syr_49_6 | ἐνεπύρισαν (L3355) ἐκλεκτὴν (G1588) πόλιν (G4172) ἁγιάσματος (L128) καὶ (G2532) ἠρήμωσαν (G2049) τὰς (G3588) ὁδοὺς (G3598) αὐτῆς (G846) | ||||||||
| L03 | Syr_49_6 | They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias. (Sirach 49:6 Brenton) | ||||||||
| L04 | Syr_49_6 | który podpalił wybrane Miasto Przybytku i spustoszył jego ulice, (Syr 49:6 BT_4) | ||||||||
| L05 | Syr_49_6 | ἐνεπύρισαν | ἐκλεκτὴν | πόλιν | ἁγιάσματος | καὶ | ἠρήμωσαν | τὰς | ὁδοὺς | αὐτῆς |
| L06 | Syr_49_6 | ἐμπυρίζω | ἐκλεκτός | πόλις | ἁγίασμα | καί | ἐρημόω | ὁ | ὁδός | αὐτός |
| L07 | Syr_49_6 | podpalić | wybrany | miasto; mieszkańcy | święte miejsce / sanktuarium | i, również | pustoszyć, zniszczyć | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono |
| L08 | Syr_49_6 | (L3355) | (G1588) | (G4172) | (L128) | (G2532) | (G2049) | (G3588) | (G3598) | (G846) |
| L09 | Syr_49_6 | e)nepu/risan | e)klektE\n | po/lin | a(gia/smatos | kai\ | E)rE/mOsan | ta\s | o(dou\s | au)tE=s |
| L10 | Syr_49_6 | enepyrisan | eklektEn | polin | hagiasmatos | kai | ErEmOsan | tas | hodus | autEs |
| L11 | Syr_49_6 | VAI_AAI3P | A1_ASF | N3I_ASF | N3M_GSN | C | VAI_AAI3P | RA_APF | N2_APF | RD_GSF |
| L12 | Syr_49_6 | they-???-ed | selected ([Adj] acc) | city (acc) | and | they-LAY-ed-WASTE | the (acc) | ways/roads (acc) | her/it/same (gen) | |
| L13 | Syr_49_6 | set on fire | select | city | sanctuary | and | desolate | the | way | he |
| L14 | Syr_49_6 | Syr_49_6_1 | Syr_49_6_2 | Syr_49_6_3 | Syr_49_6_4 | Syr_49_6_5 | Syr_49_6_6 | Syr_49_6_7 | Syr_49_6_8 | Syr_49_6_9 |
| L15 | ||||||||||