| L01 | Syr_5_11 | Γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισιν. | |||||||||
| L02 | Syr_5_11 | Γίνου (G1096) ταχὺς (G5036) ἐν (G1722) ἀκροάσει (L456) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐν (G1722) μακροθυμίᾳ (G3115) φθέγγου (G5350) ἀπόκρισιν. (G612) | |||||||||
| L03 | Syr_5_11 | Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer. (Sirach 5:11 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_5_11 | Bądź skory do słuchania, a odpowiadaj po namyśle! (Syr 5:11 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_5_11 | Γίνου | ταχὺς | ἐν | ἀκροάσει | σου | καὶ | ἐν | μακροθυμίᾳ | φθέγγου | ἀπόκρισιν. |
| L06 | Syr_5_11 | γίνομαι | ταχύς | ἐν | ἀκρόασις | σοῦ | καί | ἐν | μακροθυμία | φθέγγομαι | ἀπόκρισις |
| L07 | Syr_5_11 | stać się, zaistnieć, powstać | szybki, prędki | w, wewnątrz | słyszenie / słuch | ciebie, twojego | i, również | w, wewnątrz | cierpliwość, wyrozumiałość | wydawać dźwięk; krzyknąć | odpowiedź |
| L08 | Syr_5_11 | (G1096) | (G5036) | (G1722) | (L456) | (G4675) | (G2532) | (G1722) | (G3115) | (G5350) | (G612) |
| L09 | Syr_5_11 | *gi/nou | taCHu\s | e)n | a)kroa/sei | sou | kai\ | e)n | makroTumi/a| | fTe/ggou | a)po/krisin. |
| L10 | Syr_5_11 | ginu | taCHys | en | akroasei | su | kai | en | makroTymia | fTengu | apokrisin. |
| L11 | Syr_5_11 | V1_PMD2S | A3U_NSM | P | N3I_DSF | RP_GS | C | P | N1A_DSF | V1_PMD2S | N3I_ASF |
| L12 | Syr_5_11 | be-you(sg)-being-BECOME-ed! | quick ([Adj] nom) | in/among/by (+dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | in/among/by (+dat) | patience (dat) | be-you(sg)-being-UTTER-ed! | answer (acc) | |
| L13 | Syr_5_11 | happen | quick | in | hearing | of you | and | in | patience | enunciate | response |
| L14 | Syr_5_11 | Syr_5_11_1 | Syr_5_11_2 | Syr_5_11_3 | Syr_5_11_4 | Syr_5_11_5 | Syr_5_11_6 | Syr_5_11_7 | Syr_5_11_8 | Syr_5_11_9 | Syr_5_11_10 |
| L15 | |||||||||||