Informacja
Bible Left

Syr_5_7

Bible Right
Syr_5_6 Syr_5_8

Filtruj wiersze:

L01 Syr_5_7 μὴ ἀνάμενε ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ μὴ ὑπερβάλλου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας· ἐξάπινα γὰρ ἐξελεύσεται ὀργὴ κυρίου, καὶ ἐν καιρῷ ἐκδικήσεως ἐξολῇ.
L02 Syr_5_7 μὴ (G3361) ἀνάμενε (G362) ἐπιστρέψαι (G1994) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ὑπερβάλλου (G5235) ἡμέραν (G2250) ἐξ (G1537) ἡμέρας· (G2250) ἐξάπινα (G1819) γὰρ (G1063) ἐξελεύσεται (G1831) ὀργὴ (G3709) κυρίου, (G2962) καὶ (G2532) ἐν (G1722) καιρῷ (G2540) ἐκδικήσεως (G1557) ἐξολῇ. (L3587)
L03 Syr_5_7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance. (Sirach 5:7 Brenton)
L04 Syr_5_7 Nie zwlekaj z nawróceniem do Pana ani nie odkładaj tego z dnia na dzień: nagle bowiem gniew Jego przyjdzie i zginiesz w dniu wymiaru sprawiedliwości. (Syr 5:7 BT_4)
L05 Syr_5_7 μὴ ἀνάμενε ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ μὴ ὑπερβάλλου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας· ἐξάπινα γὰρ ἐξελεύσεται ὀργὴ κυρίου, καὶ ἐν καιρῷ ἐκδικήσεως ἐξολῇ.
L06 Syr_5_7 μή ἀναμένω ἐπιστρέφω πρός κύριος καί μή ὑπερβάλλω ἡμέρα ἐκ ἡμέρα ἐξάπινα γάρ ἐξέρχομαι ὀργή κύριος καί ἐν καιρός ἐκδίκησις ἐξόλλυμι
L07 Syr_5_7 nie; aby nie oczekiwać na kogoś cierpliwie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również nie; aby nie przewyższać, prześcignąć dzień; pełna doba z, spośród, od dzień; pełna doba nagle, niespodziewanie gdyż, bowiem iść, wychodzić, opuścić gniew, złość pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również w, wewnątrz czas właściwy; okazja odpłata, zemsta, kara zniszczyć całkowicie
L08 Syr_5_7 (G3361) (G362) (G1994) (G4314) (G2962) (G2532) (G3361) (G5235) (G2250) (G1537) (G2250) (G1819) (G1063) (G1831) (G3709) (G2962) (G2532) (G1722) (G2540) (G1557) (L3587)
L09 Syr_5_7 mE\ a)na/mene e)pistre/PSai pro\s ku/rion kai\ mE\ u(perba/llou E(me/ran e)X E(me/ras· e)Xa/pina ga\r e)Xeleu/setai o)rgE\ kuri/ou, kai\ e)n kairO=| e)kdikE/seOs e)XolE=|.
L10 Syr_5_7 mE anamene epistrePSai pros kyrion kai mE hyperballu hEmeran eX hEmeras· eXapina gar eXeleusetai orgE kyriu, kai en kairO ekdikEseOs eXolE.
L11 Syr_5_7 D V1_PAD2S VA_AAN P N2_ASM C D V1_PMD2S N1A_ASF P N1A_GSF D x VF_FMI3S N1_NSF N2_GSM C P N2_DSM N3I_GSF VF_FMI2S
L12 Syr_5_7 not be-you(sg)-???-ing! to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) toward (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) and not be-you(sg)-being-EXCEED-ed! day (acc) out of (+gen) day (gen), days (acc) suddenly for he/she/it-will-be-COME-ed-OUT wrath (nom|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and in/among/by (+dat) period of time (dat) vengeance (gen)
L13 Syr_5_7 not stay up for turn around to lord and not surpass day from day all at once for come out passion lord and in season vindication destroy utterly
L14 Syr_5_7 Syr_5_7_1 Syr_5_7_2 Syr_5_7_3 Syr_5_7_4 Syr_5_7_5 Syr_5_7_6 Syr_5_7_7 Syr_5_7_8 Syr_5_7_9 Syr_5_7_10 Syr_5_7_11 Syr_5_7_12 Syr_5_7_13 Syr_5_7_14 Syr_5_7_15 Syr_5_7_16 Syr_5_7_17 Syr_5_7_18 Syr_5_7_19 Syr_5_7_20 Syr_5_7_21
L15