Informacja
Bible Left

Syr_7_20

Bible Right
Syr_7_19 Syr_7_21

Filtruj wiersze:

L01 Syr_7_20 μὴ κακώσῃς οἰκέτην ἐργαζόμενον ἐν ἀληθείᾳ μηδὲ μίσθιον διδόντα τὴν ψυχὴν αὐτοῦ·
L02 Syr_7_20 μὴ (G3361) κακώσῃς (G2559) οἰκέτην (G3610) ἐργαζόμενον (G2038) ἐν (G1722) ἀληθείᾳ (G225) μηδὲ (G3366) μίσθιον (G3407) διδόντα (G1325) τὴν (G3588) ψυχὴν (G5590) αὐτοῦ· (G846)
L03 Syr_7_20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. (Sirach 7:20 Brenton)
L04 Syr_7_20 Nie krzywdź sługi rzetelnie pracującego ani najemnika oddającego się zajęciu z całej duszy! (Syr 7:20 BT_4)
L05 Syr_7_20 μὴ κακώσῃς οἰκέτην ἐργαζόμενον ἐν ἀληθείᾳ μηδὲ μίσθιον διδόντα τὴν ψυχὴν αὐτοῦ·
L06 Syr_7_20 μή κακόω οἰκέτης ἐργάζομαι ἐν ἀλήθεια μηδέ μίσθιος δίδωμι ψυχή αὐτός
L07 Syr_7_20 nie; aby nie krzywdzić, uciskać, dręczyć sługa, domownik pracować, trudzić się w, wewnątrz prawda obiektywna ani, także nie najemnik; pracownik najemny dać, dawać, przekazać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono
L08 Syr_7_20 (G3361) (G2559) (G3610) (G2038) (G1722) (G225) (G3366) (G3407) (G1325) (G3588) (G5590) (G846)
L09 Syr_7_20 mE\ kakO/sE|s oi)ke/tEn e)rgaDZo/menon e)n a)lETei/a| mEde\ mi/sTion dido/nta tE\n PSuCHE\n au)tou=·
L10 Syr_7_20 mE kakOsEs oiketEn ergaDZomenon en alETeia mEde misTion didonta tEn PSyCHEn autu·
L11 Syr_7_20 D VA_AAS2S N1M_ASM V1_PMPASM P N1A_DSF C A1A_ASM V8_PAPASM RA_ASF N1_ASF RD_GSM
L12 Syr_7_20 not you(sg)-should-MAKE-THINGS-DIFFICULT-FOR household slave (acc) while being-WORK/STRIVE-ed (acc, nom|acc|voc) in/among/by (+dat) truth (dat) neither/nor; Mede (voc) ??? (acc) while GIVE-ing (acc, nom|acc|voc) the (acc) life (acc) him/it/same (gen)
L13 Syr_7_20 not do bad domestic work in truth while not hired give the soul he
L14 Syr_7_20 Syr_7_20_1 Syr_7_20_2 Syr_7_20_3 Syr_7_20_4 Syr_7_20_5 Syr_7_20_6 Syr_7_20_7 Syr_7_20_8 Syr_7_20_9 Syr_7_20_10 Syr_7_20_11 Syr_7_20_12
L15