Informacja
Bible Left

Tb(BA)_10_14

Bible Right
Tb(BA)_10_13 Tb(BA)_11_1

Filtruj wiersze:

L01 Tb(BA)_10_14 μετὰ ταῦτα ἐπορεύετο Τωβιας εὐλογῶν τὸν θεόν, ὅτι εὐόδωσεν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ κατευλόγει Ραγουηλ καὶ Εδναν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
L02 Tb(BA)_10_14 μετὰ (G3326) ταῦτα (G3778) ἐπορεύετο (G4198) Τωβιας (L9308) εὐλογῶν (G2127) τὸν (G3588) θεόν, (G2316) ὅτι (G3754) εὐόδωσεν (G2137) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) κατευλόγει (G2720) Ραγουηλ (L7903) καὶ (G2532) Εδναν (L2950) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) αὐτοῦ. (G846)
L03 Tb(BA)_10_14
L04 Tb(BA)_10_14 I odszedł Tobiasz od Raguela zdrów i szczęśliwy, błogosławiąc Pana nieba i ziemi, króla wszechrzeczy, że tak szczęśliwą dał mu drogę. I rzekł do niego Raguel: «Oby ci się udało czcić ich przez wszystkie dni życia!» (Tb 10:14 BT_4)
L05 Tb(BA)_10_14 μετὰ ταῦτα ἐπορεύετο Τωβιας εὐλογῶν τὸν θεόν, ὅτι εὐόδωσεν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ κατευλόγει Ραγουηλ καὶ Εδναν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
L06 Tb(BA)_10_14 μετά οὗτος πορεύομαι Τωβείας εὐλογέω θεός ὅτι εὐοδόω ὁδός αὐτός καί κατευλογέω Ῥαγουήλ καί Ἐδνά γυνή αὐτός
L07 Tb(BA)_10_14 z, razem z; po, następnie ten, ta, to; oto, ów iść, podążać; odejść Tobias błogosławić; chwalić, sławić Bóg, bóg; bóstwo że; ponieważ dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność droga, ścieżka, trasa on, ona, ono i, również prostować, ukierunkowywać Reuel (imię własne; "przyjaciel Boga") i, również Edna kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono
L08 Tb(BA)_10_14 (G3326) (G3778) (G4198) (L9308) (G2127) (G3588) (G2316) (G3754) (G2137) (G3588) (G3598) (G846) (G2532) (G2720) (L7903) (G2532) (L2950) (G3588) (G1135) (G846)
L09 Tb(BA)_10_14 meta\ tau=ta e)poreu/eto *tObias eu)logO=n to\n Teo/n, o(/ti eu)o/dOsen tE\n o(do\n au)tou=, kai\ kateulo/gei *ragouEl kai\ *ednan tE\n gunai=ka au)tou=.
L10 Tb(BA)_10_14 meta tauta eporeueto tObias eulogOn ton Teon, hoti euodOsen tEn hodon autu, kai kateulogei raguEl kai ednan tEn gynaika autu.
L11 Tb(BA)_10_14 P RD_APN V1I_IMI3S N1T_NSM V2_PAPNSM RA_ASM N2_ASM C VA_AAI3S RA_ASF N2_ASF RD_GSM C V2_IAI3S N_ASM C N_ASF RA_ASF N3K_ASF RD_GSM
L12 Tb(BA)_10_14 after (+acc), with (+gen) these (nom|acc) he/she/it-was-being-GO-ed while BLESS-ing (nom) the (acc) god (acc) because/that he/she/it-PROSPER-ed the (acc) way/road (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-is-???-ing, you(sg)-are-being-???-ed (classical), be-you(sg)-???-ing!, he/she/it-was-???-ing and the (acc) woman/wife (acc) him/it/same (gen)
L13 Tb(BA)_10_14 with this travel Tōbeias commend the God since prosper the way he and bless Reuel and Edna the woman he
L14 Tb(BA)_10_14 Tb(BA)_10_14_1 Tb(BA)_10_14_2 Tb(BA)_10_14_3 Tb(BA)_10_14_4 Tb(BA)_10_14_5 Tb(BA)_10_14_6 Tb(BA)_10_14_7 Tb(BA)_10_14_8 Tb(BA)_10_14_9 Tb(BA)_10_14_10 Tb(BA)_10_14_11 Tb(BA)_10_14_12 Tb(BA)_10_14_13 Tb(BA)_10_14_14 Tb(BA)_10_14_15 Tb(BA)_10_14_16 Tb(BA)_10_14_17 Tb(BA)_10_14_18 Tb(BA)_10_14_19 Tb(BA)_10_14_20
L15