| L01 | Tb(BA)_10_7 | καὶ εἶπεν αὐτῷ Σίγα, μὴ πλάνα με· ἀπώλετο τὸ παιδίον μου. καὶ ἐπορεύετο καθ’ ἡμέραν εἰς τὴν ὁδὸν ἔξω, οἵας ἀπῆλθεν, ἡμέρας τε ἄρτον οὐκ ἤσθιεν, τὰς δὲ νύκτας οὐ διελίμπανεν θρηνοῦσα Τωβιαν τὸν υἱὸν αὐτῆς, ἕως οὗ συνετελέσθησαν αἱ δέκα τέσσαρες ἡμέραι τοῦ γάμου, ἃς ὤμοσεν Ραγουηλ ποιῆσαι αὐτὸν ἐκεῖ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(BA)_10_7 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Σίγα, (G4601) μὴ (G3361) πλάνα (G4105) με· (G3165) ἀπώλετο (G622) τὸ (G3588) παιδίον (G3813) μου. (G3450) καὶ (G2532) ἐπορεύετο (G4198) καθ’ (G2596) ἡμέραν (G2250) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) ἔξω, (G1854) οἵας (G3634) ἀπῆλθεν, (G565) ἡμέρας (G2250) τε (G5037) ἄρτον (G740) οὐκ (G3756) ἤσθιεν, (G2068) τὰς (G3588) δὲ (G1161) νύκτας (G3571) οὐ (G3756) διελίμπανεν (L2585) θρηνοῦσα (G2354) Τωβιαν (L9305) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) αὐτῆς, (G846) ἕως (G2193) οὗ (G3757) συνετελέσθησαν (G4931) αἱ (G3588) δέκα (G1176) τέσσαρες (G5064) ἡμέραι (G2250) τοῦ (G3588) γάμου, (G1062) ἃς (G3739) ὤμοσεν (G3660) Ραγουηλ (L7903) ποιῆσαι (G4160) αὐτὸν (G846) ἐκεῖ. (G1563) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(BA)_10_7 | But she said, Hold thy peace, and deceive me not; my son is dead. And she went out every day into the way which they went, and did eat no meat on the daytime, and ceased not whole nights to bewail her son Tobias, until the fourteen days of the wedding were expired, which Raguel had sworn that he should spend there. Then Tobias said to Raguel, (Tobit 10:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(BA)_10_7 | Ale ona mu odpowiedziała: «Zostaw mnie i nie zwódź mnie, dziecko moje zginęło». I wychodziła codziennie, i wypatrywała drogę, którą jej syn poszedł, i nie dała się nikomu przekonać. A kiedy zaszło słońce, wracała, lamentowała i płakała przez całą noc, i nie mogła spać. (Tb 10:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(BA)_10_7 | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Σίγα, | μὴ | πλάνα | με· | ἀπώλετο | τὸ | παιδίον | μου. | καὶ | ἐπορεύετο | καθ’ | ἡμέραν | εἰς | τὴν | ὁδὸν | ἔξω, | οἵας | ἀπῆλθεν, | ἡμέρας | τε | ἄρτον | οὐκ | ἤσθιεν, | τὰς | δὲ | νύκτας | οὐ | διελίμπανεν | θρηνοῦσα | Τωβιαν | τὸν | υἱὸν | αὐτῆς, | ἕως | οὗ | συνετελέσθησαν | αἱ | δέκα | τέσσαρες | ἡμέραι | τοῦ | γάμου, | ἃς | ὤμοσεν | Ραγουηλ | ποιῆσαι | αὐτὸν | ἐκεῖ. |
| L06 | Tb(BA)_10_7 | καί | ἔπω | αὐτός | σιγάω | μή | πλανάω | μέ | ἀπόλλυμι | ὁ | παιδίον | μου | καί | πορεύομαι | κατά | ἡμέρα | εἰς | ὁ | ὁδός | ἔξω | οἷος | ἀπέρχομαι | ἡμέρα | τε | ἄρτος | οὐ | ἐσθίω | ὁ | δέ | νύξ | οὐ | διαλιμπάνω | θρηνέω | Τωβείας | ὁ | υἱός | αὐτός | ἕως | ὅς | συντελέω | ὁ | δέκα | τέσσαρες | ἡμέρα | ὁ | γάμος | ὅς | ὀμνύω | Ῥαγουήλ | ποιέω | αὐτός | ἐκεῖ |
| L07 | Tb(BA)_10_7 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | milczeć, zamilknąć; uciszać | nie; aby nie | zwodzić; błądzić, błąkać się | mnie (biernik od "ja") | niszczyć, zabijać, tracić | — | dziecko, niemowlę | mnie, mojego | i, również | iść, podążać; odejść | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | dzień; pełna doba | do, ku; w, na | — | droga, ścieżka, trasa | na zewnątrz, poza | jaki, jakiego rodzaju; taki jak | odejść | dzień; pełna doba | i, także | chleb, bochenki lp. | nie, czyż nie | jeść, spożywać | — | lecz; zaś, natomiast | noc; czas grzechu (przen.) | nie, czyż nie | przestać | biadać, lamentować | Tobeias | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | dopóki; aż do; tak długo, jak | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | dokończyć; realizować w pełni | — | dziesięć | cztery | dzień; pełna doba | — | zaślubiny, wesele | który, która, które | przysięgać | Reuel (imię własne; "przyjaciel Boga") | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | tam |
| L08 | Tb(BA)_10_7 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G4601) | (G3361) | (G4105) | (G3165) | (G622) | (G3588) | (G3813) | (G3450) | (G2532) | (G4198) | (G2596) | (G2250) | (G1519) | (G3588) | (G3598) | (G1854) | (G3634) | (G565) | (G2250) | (G5037) | (G740) | (G3756) | (G2068) | (G3588) | (G1161) | (G3571) | (G3756) | (L2585) | (G2354) | (L9305) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2193) | (G3757) | (G4931) | (G3588) | (G1176) | (G5064) | (G2250) | (G3588) | (G1062) | (G3739) | (G3660) | (L7903) | (G4160) | (G846) | (G1563) |
| L09 | Tb(BA)_10_7 | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *si/ga, | mE\ | pla/na | me· | a)pO/leto | to\ | paidi/on | mou. | kai\ | e)poreu/eto | kaT’ | E(me/ran | ei)s | tE\n | o(do\n | e)/XO, | oi(/as | a)pE=lTen, | E(me/ras | te | a)/rton | ou)k | E)/sTien, | ta\s | de\ | nu/ktas | ou) | dieli/mpanen | TrEnou=sa | *tObian | to\n | ui(o\n | au)tE=s, | e(/Os | ou(= | sunetele/sTEsan | ai( | de/ka | te/ssares | E(me/rai | tou= | ga/mou, | a(/s | O)/mosen | *ragouEl | poiE=sai | au)to\n | e)kei=. |
| L10 | Tb(BA)_10_7 | kai | eipen | autO | siga, | mE | plana | me· | apOleto | to | paidion | mu. | kai | eporeueto | kaT’ | hEmeran | eis | tEn | hodon | eXO, | hoias | apElTen, | hEmeras | te | arton | uk | EsTien, | tas | de | nyktas | u | dielimpanen | TrEnusa | tObian | ton | hyion | autEs, | heOs | hu | synetelesTEsan | hai | deka | tessares | hEmerai | tu | gamu, | has | Omosen | raguEl | poiEsai | auton | ekei. |
| L11 | Tb(BA)_10_7 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | V3_PAD2S | D | V3_PAD2S | RP_AS | VBI_AMI3S | RA_NSN | N2N_NSN | RP_GS | C | V1I_IMI3S | P | N1A_ASF | P | RA_ASF | N2_ASF | D | A1A_GSF | VBI_AAI3S | N1A_GSF | x | N2_ASM | D | V1I_IAI3S | RA_APF | x | N3_APF | D | V1I_IAI3S | V2_PAPNSF | N1T_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSF | C | RR_GSM | VSI_API3P | RA_NPF | M | A3_NPM | N1A_NPF | RA_GSM | N2_GSM | RR_APF | VAI_AAI3S | N_NSM | VA_AAN | RD_ASM | D |
| L12 | Tb(BA)_10_7 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | be-you(sg)-TO HAVE NO SOUND-ing! | not | deceitful ([Adj] nom|acc|voc); be-you(sg)-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY! | me (acc) | he/she/it-was-LOSE/DESTROY-ed | the (nom|acc) | child (nom|acc|voc) | me (gen) | and | he/she/it-was-being-GO-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | day (acc) | into (+acc) | the (acc) | way/road (acc) | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | such/of what kind (gen), such/of what kind (acc) | he/she/it-DEPART-ed | day (gen), days (acc) | and [postpositive coordinate] | bread (acc) | not | he/she/it-was-EAT-ing | the (acc) | Yet | nights (acc) | not | while LAMENT-ing (nom|voc) | the (acc) | son (acc) | her/it/same (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | where; who/whom/which (gen) | they-were-COMPLETE-ed | the (nom) | ten | four (nom) | days (nom|voc) | the (gen) | wedding celebration (gen); be-you(sg)-being-MARRY-ed! | who/whom/which (acc) | he/she/it-SWEAR-ed | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | him/it/same (acc) | there | |||
| L13 | Tb(BA)_10_7 | and | say | he | keep silent | not | mislead | me | destroy | the | toddler | of me | and | travel | down | day | into | the | way | outside | kind that | go off | day | both | bread | not | eat | the | though | night | not | cease to | lament | Tōbeias | the | son | he | till | who | consummate | the | ten | four | day | the | wedding | who | swear | Reuel | do | he | there |
| L14 | Tb(BA)_10_7 | Tb(BA)_10_7_1 | Tb(BA)_10_7_2 | Tb(BA)_10_7_3 | Tb(BA)_10_7_4 | Tb(BA)_10_7_5 | Tb(BA)_10_7_6 | Tb(BA)_10_7_7 | Tb(BA)_10_7_8 | Tb(BA)_10_7_9 | Tb(BA)_10_7_10 | Tb(BA)_10_7_11 | Tb(BA)_10_7_12 | Tb(BA)_10_7_13 | Tb(BA)_10_7_14 | Tb(BA)_10_7_15 | Tb(BA)_10_7_16 | Tb(BA)_10_7_17 | Tb(BA)_10_7_18 | Tb(BA)_10_7_19 | Tb(BA)_10_7_20 | Tb(BA)_10_7_21 | Tb(BA)_10_7_22 | Tb(BA)_10_7_23 | Tb(BA)_10_7_24 | Tb(BA)_10_7_25 | Tb(BA)_10_7_26 | Tb(BA)_10_7_27 | Tb(BA)_10_7_28 | Tb(BA)_10_7_29 | Tb(BA)_10_7_30 | Tb(BA)_10_7_31 | Tb(BA)_10_7_32 | Tb(BA)_10_7_33 | Tb(BA)_10_7_34 | Tb(BA)_10_7_35 | Tb(BA)_10_7_36 | Tb(BA)_10_7_37 | Tb(BA)_10_7_38 | Tb(BA)_10_7_39 | Tb(BA)_10_7_40 | Tb(BA)_10_7_41 | Tb(BA)_10_7_42 | Tb(BA)_10_7_43 | Tb(BA)_10_7_44 | Tb(BA)_10_7_45 | Tb(BA)_10_7_46 | Tb(BA)_10_7_47 | Tb(BA)_10_7_48 | Tb(BA)_10_7_49 | Tb(BA)_10_7_50 | Tb(BA)_10_7_51 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||