Informacja
Bible Left

Tb(BA)_14_4

Bible Right
Tb(BA)_14_3 Tb(BA)_14_5

Filtruj wiersze:

L01 Tb(BA)_14_4 ἄπελθε εἰς τὴν Μηδίαν, τέκνον, ὅτι πέπεισμαι ὅσα ἐλάλησεν Ιωνας ὁ προφήτης περὶ Νινευη ὅτι καταστραφήσεται, ἐν δὲ τῇ Μηδίᾳ ἔσται εἰρήνη μᾶλλον ἕως καιροῦ, καὶ ὅτι οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐν τῇ γῇ σκορπισθήσονται ἀπὸ τῆς ἀγαθῆς γῆς, καὶ Ιεροσόλυμα ἔσται ἔρημος, καὶ ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῇ κατακαήσεται καὶ ἔρημος ἔσται μέχρι χρόνου.
L02 Tb(BA)_14_4 ἄπελθε (G565) εἰς (G1519) τὴν (G3588) Μηδίαν, (L6421) τέκνον, (G5043) ὅτι (G3754) πέπεισμαι (G3982) ὅσα (G3745) ἐλάλησεν (G2980) Ιωνας (G2495)(G3588) προφήτης (G4396) περὶ (G4012) Νινευη (G3535) ὅτι (G3754) καταστραφήσεται, (G2690) ἐν (G1722) δὲ (G1161) τῇ (G3588) Μηδίᾳ (L6421) ἔσται (G1510) εἰρήνη (G1515) μᾶλλον (G3123) ἕως (G2193) καιροῦ, (G2540) καὶ (G2532) ὅτι (G3754) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) σκορπισθήσονται (G4650) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἀγαθῆς (G18) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) Ιεροσόλυμα (G2419) ἔσται (G1510) ἔρημος, (G2048) καὶ (G2532)(G3588) οἶκος (G3624) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) κατακαήσεται (G2618) καὶ (G2532) ἔρημος (G2048) ἔσται (G1510) μέχρι (G3360) χρόνου. (G5550)
L03 Tb(BA)_14_4 Go into Media my son, for I surely believe those things which Jonas the prophet spake of Nineve, that it shall be overthrown; and that for a time peace shall rather be in Media; and that our brethren shall lie scattered in the earth from that good land: and Jerusalem shall be desolate, and the house of God in it shall be burned, and shall be desolate for a time; (Tobit 14:4 Brenton)
L04 Tb(BA)_14_4 i idź szybko do Medii, ponieważ ja wierzę słowom Boga, które wypowiedział Na o Niniwie, że wszystko spełni się i spotka Asyrię i Niniwę to, co przepowiedzieli prorocy Izraela, których Bóg wysłał, i nic nie umniejszy się ze wszystkich przepowiedni, wszystko wypełni się w swoim czasie. Ocalenie będzie raczej w Medii aniżeli w Asyrii i Babilonii. Jestem przekonany i mam nadzieję, że wszystko, co Bóg powiedział, spełni się, nastąpi i żadne słowo z tych przepowiedni nie zginie. A bracia nasi, którzy mieszkają w ziemi izraelskiej, wszyscy będą rozproszeni i uprowadzeni do niewoli z ich pięknej ziemi. Cały zaś kraj izraelski zamieni się w pustynię, i Samaria, i Jerozolima staną się pustynią. Dom zaś Boży aż do czasu zostanie spustoszony i spalony. (Tb 14:4 BT_4)
L05 Tb(BA)_14_4 ἄπελθε εἰς τὴν Μηδίαν, τέκνον, ὅτι πέπεισμαι ὅσα ἐλάλησεν Ιωνας προφήτης περὶ Νινευη ὅτι καταστραφήσεται, ἐν δὲ τῇ Μηδίᾳ ἔσται εἰρήνη μᾶλλον ἕως καιροῦ, καὶ ὅτι οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐν τῇ γῇ σκορπισθήσονται ἀπὸ τῆς ἀγαθῆς γῆς, καὶ Ιεροσόλυμα ἔσται ἔρημος, καὶ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῇ κατακαήσεται καὶ ἔρημος ἔσται μέχρι χρόνου.
L06 Tb(BA)_14_4 ἀπέρχομαι εἰς Μηδεία τέκνον ὅτι πείθω ὅσος λαλέω Ἰωνᾶς προφήτης περί Νινευΐ ὅτι καταστρέφω ἐν δέ Μηδεία εἰμί εἰρήνη μᾶλλον ἕως καιρός καί ὅτι ἀδελφός ἡμῶν ἐν γῆ σκορπίζω ἀπό ἀγαθός γῆ καί Ἱερουσαλήμ εἰμί ἔρημος καί οἶκος θεός ἐν αὐτός κατακαίω καί ἔρημος εἰμί μέχρι χρόνος
L07 Tb(BA)_14_4 odejść do, ku; w, na Medeia dziecko, potomek że; ponieważ przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać tak wielki, jak…; tak liczny, jak… mówić, rozmawiać Jonasz prorok o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Niniwa że; ponieważ wywrócić, obalić w, wewnątrz lecz; zaś, natomiast Medeia być, istnieć; żyć, trwać pokój; harmonia bardziej dopóki; aż do; tak długo, jak czas właściwy; okazja i, również że; ponieważ brat rodzony lub przyrodni Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd rozpraszać, rozsypywać z, od, przez dobry, szlachetny, prawy ziemia orna, grunt; ląd i, również Jeruzalem być, istnieć; żyć, trwać odludny; pustynny i, również dom, rodzina; ród, potomstwo Bóg, bóg; bóstwo w, wewnątrz on, ona, ono spalać i, również odludny; pustynny być, istnieć; żyć, trwać aż do; tak daleko; dopóki czas
L08 Tb(BA)_14_4 (G565) (G1519) (G3588) (L6421) (G5043) (G3754) (G3982) (G3745) (G2980) (G2495) (G3588) (G4396) (G4012) (G3535) (G3754) (G2690) (G1722) (G1161) (G3588) (L6421) (G1510) (G1515) (G3123) (G2193) (G2540) (G2532) (G3754) (G3588) (G80) (G2257) (G1722) (G3588) (G1093) (G4650) (G575) (G3588) (G18) (G1093) (G2532) (G2419) (G1510) (G2048) (G2532) (G3588) (G3624) (G3588) (G2316) (G1722) (G846) (G2618) (G2532) (G2048) (G1510) (G3360) (G5550)
L09 Tb(BA)_14_4 a)/pelTe ei)s tE\n *mEdi/an, te/knon, o(/ti pe/peismai o(/sa e)la/lEsen *iOnas o( profE/tEs peri\ *nineuE o(/ti katastrafE/setai, e)n de\ tE=| *mEdi/a| e)/stai ei)rE/nE ma=llon e(/Os kairou=, kai\ o(/ti oi( a)delfoi\ E(mO=n e)n tE=| gE=| skorpisTE/sontai a)po\ tE=s a)gaTE=s gE=s, kai\ *ieroso/luma e)/stai e)/rEmos, kai\ o( oi)=kos tou= Teou= e)n au)tE=| katakaE/setai kai\ e)/rEmos e)/stai me/CHri CHro/nou.
L10 Tb(BA)_14_4 apelTe eis tEn mEdian, teknon, hoti pepeismai hosa elalEsen iOnas ho profEtEs peri nineuE hoti katastrafEsetai, en de tE mEdia estai eirEnE mallon heOs kairu, kai hoti hoi adelfoi hEmOn en tE gE skorpisTEsontai apo tEs agaTEs gEs, kai ierosolyma estai erEmos, kai ho oikos tu Teu en autE katakaEsetai kai erEmos estai meCHri CHronu.
L11 Tb(BA)_14_4 VB_AAD2S P RA_ASF N_ASF N2N_VSN C VT_XMI1S A1_APN VAI_AAI3S N_NSM RA_NSM N1M_NSM P N_GSF C VD_FPI3S P x RA_DSF N_DSF VF_FMI3S N1_NSF D C N2_GSM C C RA_NPM N2_NPM RP_GP P RA_DSF N1_DSF VC_FPI3P P RA_GSF A1_GSF N1_GSF C N_AS VF_FMI3S N2_NSF C RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM P RD_DSF VF_FAI3S C N2_NSF VF_FMI3S P N2_GSM
L12 Tb(BA)_14_4 do-DEPART-you(sg)! into (+acc) the (acc) child (nom|acc|voc) because/that I-have-been-PERSUADE/CONVINCE-ed as much/many as (nom|acc) he/she/it-SPEAK-ed Jonah (nom) the (nom) prophet (nom) about (+acc,+gen) Nineveh (indecl) because/that he/she/it-will-be-???-ed in/among/by (+dat) Yet the (dat) he/she/it-will-be peace (nom|voc) more/rather until; dawn (nom|voc), dawns (acc) period of time (gen) and because/that the (nom) brothers (nom|voc) us (gen) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) they-will-be-SCATTER-ed away from (+gen) the (gen) good ([Adj] gen) earth/land (gen) and Jerusalem (nom|acc|voc), Jerusalem (nom|voc) he/she/it-will-be wilderness ([Adj] nom) and the (nom) house (nom) the (gen) god (gen) in/among/by (+dat) her/it/same (dat) he/she/it-will-be-BURNED UP-ed and wilderness ([Adj] nom) he/she/it-will-be until time (gen)
L13 Tb(BA)_14_4 go off into the Mēdeia child since persuade as much as talk Iōnas the prophet about Nineuΐ since overturn in though the Mēdeia be peace rather till season and since the brother our in the earth scatter from the good earth and Jerusalem be lonesome and the home the God in he burn up and lonesome be up to time
L14 Tb(BA)_14_4 Tb(BA)_14_4_1 Tb(BA)_14_4_2 Tb(BA)_14_4_3 Tb(BA)_14_4_4 Tb(BA)_14_4_5 Tb(BA)_14_4_6 Tb(BA)_14_4_7 Tb(BA)_14_4_8 Tb(BA)_14_4_9 Tb(BA)_14_4_10 Tb(BA)_14_4_11 Tb(BA)_14_4_12 Tb(BA)_14_4_13 Tb(BA)_14_4_14 Tb(BA)_14_4_15 Tb(BA)_14_4_16 Tb(BA)_14_4_17 Tb(BA)_14_4_18 Tb(BA)_14_4_19 Tb(BA)_14_4_20 Tb(BA)_14_4_21 Tb(BA)_14_4_22 Tb(BA)_14_4_23 Tb(BA)_14_4_24 Tb(BA)_14_4_25 Tb(BA)_14_4_26 Tb(BA)_14_4_27 Tb(BA)_14_4_28 Tb(BA)_14_4_29 Tb(BA)_14_4_30 Tb(BA)_14_4_31 Tb(BA)_14_4_32 Tb(BA)_14_4_33 Tb(BA)_14_4_34 Tb(BA)_14_4_35 Tb(BA)_14_4_36 Tb(BA)_14_4_37 Tb(BA)_14_4_38 Tb(BA)_14_4_39 Tb(BA)_14_4_40 Tb(BA)_14_4_41 Tb(BA)_14_4_42 Tb(BA)_14_4_43 Tb(BA)_14_4_44 Tb(BA)_14_4_45 Tb(BA)_14_4_46 Tb(BA)_14_4_47 Tb(BA)_14_4_48 Tb(BA)_14_4_49 Tb(BA)_14_4_50 Tb(BA)_14_4_51 Tb(BA)_14_4_52 Tb(BA)_14_4_53 Tb(BA)_14_4_54 Tb(BA)_14_4_55
L15