| L01 | Tb(S)_3_9 | τί ἡμᾶς μαστιγοῖς περὶ τῶν ἀνδρῶν σου, ὅτι ἀπέθανον; βάδιζε μετ’ αὐτῶν, καὶ μὴ ἴδοιμεν υἱόν σου μηδὲ θυγατέρα εἰς τὸν αἰῶνα. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_3_9 | τί (G5101) ἡμᾶς (G2248) μαστιγοῖς (G3146) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἀνδρῶν (G435) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἀπέθανον; (G599) βάδιζε (L1725) μετ’ (G3326) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἴδοιμεν (G1492) υἱόν (G5207) σου (G4675) μηδὲ (G3366) θυγατέρα (G2364) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_3_9 | Wherefore dost thou beat us for them? if they be dead, go thy ways after them, let us never see of thee either son or daughter. (Tobit 3:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_3_9 | Dlaczego nas karzesz za twoich mężów, skoro oni pomarli? Odejdź zatem z nimi, abyśmy już nigdy nie zobaczyli twego syna ani córki». (Tb 3:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_3_9 | τί | ἡμᾶς | μαστιγοῖς | περὶ | τῶν | ἀνδρῶν | σου, | ὅτι | ἀπέθανον; | βάδιζε | μετ’ | αὐτῶν, | καὶ | μὴ | ἴδοιμεν | υἱόν | σου | μηδὲ | θυγατέρα | εἰς | τὸν | αἰῶνα. |
| L06 | Tb(S)_3_9 | τίς | ἡμᾶς | μαστιγόω | περί | ὁ | ἀνήρ | σοῦ | ὅτι | ἀποθνήσκω | βαδίζω | μετά | αὐτός | καί | μή | εἴδω | υἱός | σοῦ | μηδέ | θυγάτηρ | εἰς | ὁ | αἰών |
| L07 | Tb(S)_3_9 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | nas (biernik od my) | biczować, chłostać | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | ciebie, twojego | że; ponieważ | umrzeć | postąpić / ruszyć dalej | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | i, również | nie; aby nie | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | ciebie, twojego | ani, także nie | córka | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon |
| L08 | Tb(S)_3_9 | (G5101) | (G2248) | (G3146) | (G4012) | (G3588) | (G435) | (G4675) | (G3754) | (G599) | (L1725) | (G3326) | (G846) | (G2532) | (G3361) | (G1492) | (G5207) | (G4675) | (G3366) | (G2364) | (G1519) | (G3588) | (G165) |
| L09 | Tb(S)_3_9 | ti/ | E(ma=s | mastigoi=s | peri\ | tO=n | a)ndrO=n | sou, | o(/ti | a)pe/Tanon; | ba/diDZe | met’ | au)tO=n, | kai\ | mE\ | i)/doimen | ui(o/n | sou | mEde\ | Tugate/ra | ei)s | to\n | ai)O=na. |
| L10 | Tb(S)_3_9 | ti | hEmas | mastigois | peri | tOn | andrOn | su, | hoti | apeTanon; | badiDZe | met’ | autOn, | kai | mE | idoimen | hyion | su | mEde | Tygatera | eis | ton | aiOna. |
| L11 | Tb(S)_3_9 | RI_ASN | RP_AP | V4_PAI2S | P | RA_GPM | N3_GPM | RP_GS | C | VBI_AAI3P | V1_PAD2S | P | RD_GPM | C | D | VB_AAO1P | N2_ASM | RP_GS | C | N3_ASF | P | RA_ASM | N3W_ASM |
| L12 | Tb(S)_3_9 | who/what/why (nom|acc) | us (acc) | you(sg)-are-CASTIGATE-ing, you(sg)-should-be-CASTIGATE-ing, you(sg)-happen-to-be-CASTIGATE-ing (opt) | about (+acc,+gen) | the (gen) | men, husbands (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | I-DIE-ed, they-DIE-ed | after (+acc), with (+gen) | them/same (gen) | and | not | we-happen-to-SEE (opt) | son (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | neither/nor; Mede (voc) | daughter (acc) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | |
| L13 | Tb(S)_3_9 | who? | us | scourge | about | the | man | of you | since | die | proceed | with | he | and | not | realize | son | of you | while not | daughter | into | the | age |
| L14 | Tb(S)_3_9 | Tb(S)_3_9_1 | Tb(S)_3_9_2 | Tb(S)_3_9_3 | Tb(S)_3_9_4 | Tb(S)_3_9_5 | Tb(S)_3_9_6 | Tb(S)_3_9_7 | Tb(S)_3_9_8 | Tb(S)_3_9_9 | Tb(S)_3_9_10 | Tb(S)_3_9_11 | Tb(S)_3_9_12 | Tb(S)_3_9_13 | Tb(S)_3_9_14 | Tb(S)_3_9_15 | Tb(S)_3_9_16 | Tb(S)_3_9_17 | Tb(S)_3_9_18 | Tb(S)_3_9_19 | Tb(S)_3_9_20 | Tb(S)_3_9_21 | Tb(S)_3_9_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||