Informacja
Bible Left

Tb(S)_3_9

Bible Right
Tb(S)_3_8 Tb(S)_3_10

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_3_9 τί ἡμᾶς μαστιγοῖς περὶ τῶν ἀνδρῶν σου, ὅτι ἀπέθανον; βάδιζε μετ’ αὐτῶν, καὶ μὴ ἴδοιμεν υἱόν σου μηδὲ θυγατέρα εἰς τὸν αἰῶνα.
L02 Tb(S)_3_9 τί (G5101) ἡμᾶς (G2248) μαστιγοῖς (G3146) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἀνδρῶν (G435) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἀπέθανον; (G599) βάδιζε (L1725) μετ’ (G3326) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἴδοιμεν (G1492) υἱόν (G5207) σου (G4675) μηδὲ (G3366) θυγατέρα (G2364) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165)
L03 Tb(S)_3_9 Wherefore dost thou beat us for them? if they be dead, go thy ways after them, let us never see of thee either son or daughter. (Tobit 3:9 Brenton)
L04 Tb(S)_3_9 Dlaczego nas karzesz za twoich mężów, skoro oni pomarli? Odejdź zatem z nimi, abyśmy już nigdy nie zobaczyli twego syna ani córki». (Tb 3:9 BT_4)
L05 Tb(S)_3_9 τί ἡμᾶς μαστιγοῖς περὶ τῶν ἀνδρῶν σου, ὅτι ἀπέθανον; βάδιζε μετ’ αὐτῶν, καὶ μὴ ἴδοιμεν υἱόν σου μηδὲ θυγατέρα εἰς τὸν αἰῶνα.
L06 Tb(S)_3_9 τίς ἡμᾶς μαστιγόω περί ἀνήρ σοῦ ὅτι ἀποθνήσκω βαδίζω μετά αὐτός καί μή εἴδω υἱός σοῦ μηδέ θυγάτηρ εἰς αἰών
L07 Tb(S)_3_9 kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? nas (biernik od my) biczować, chłostać o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) mężczyzna, mąż lub narzeczony ciebie, twojego że; ponieważ umrzeć postąpić / ruszyć dalej z, razem z; po, następnie on, ona, ono i, również nie; aby nie widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności ciebie, twojego ani, także nie córka do, ku; w, na wiek, epoka, eon
L08 Tb(S)_3_9 (G5101) (G2248) (G3146) (G4012) (G3588) (G435) (G4675) (G3754) (G599) (L1725) (G3326) (G846) (G2532) (G3361) (G1492) (G5207) (G4675) (G3366) (G2364) (G1519) (G3588) (G165)
L09 Tb(S)_3_9 ti/ E(ma=s mastigoi=s peri\ tO=n a)ndrO=n sou, o(/ti a)pe/Tanon; ba/diDZe met’ au)tO=n, kai\ mE\ i)/doimen ui(o/n sou mEde\ Tugate/ra ei)s to\n ai)O=na.
L10 Tb(S)_3_9 ti hEmas mastigois peri tOn andrOn su, hoti apeTanon; badiDZe met’ autOn, kai mE idoimen hyion su mEde Tygatera eis ton aiOna.
L11 Tb(S)_3_9 RI_ASN RP_AP V4_PAI2S P RA_GPM N3_GPM RP_GS C VBI_AAI3P V1_PAD2S P RD_GPM C D VB_AAO1P N2_ASM RP_GS C N3_ASF P RA_ASM N3W_ASM
L12 Tb(S)_3_9 who/what/why (nom|acc) us (acc) you(sg)-are-CASTIGATE-ing, you(sg)-should-be-CASTIGATE-ing, you(sg)-happen-to-be-CASTIGATE-ing (opt) about (+acc,+gen) the (gen) men, husbands (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that I-DIE-ed, they-DIE-ed after (+acc), with (+gen) them/same (gen) and not we-happen-to-SEE (opt) son (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) neither/nor; Mede (voc) daughter (acc) into (+acc) the (acc) eon (acc)
L13 Tb(S)_3_9 who? us scourge about the man of you since die proceed with he and not realize son of you while not daughter into the age
L14 Tb(S)_3_9 Tb(S)_3_9_1 Tb(S)_3_9_2 Tb(S)_3_9_3 Tb(S)_3_9_4 Tb(S)_3_9_5 Tb(S)_3_9_6 Tb(S)_3_9_7 Tb(S)_3_9_8 Tb(S)_3_9_9 Tb(S)_3_9_10 Tb(S)_3_9_11 Tb(S)_3_9_12 Tb(S)_3_9_13 Tb(S)_3_9_14 Tb(S)_3_9_15 Tb(S)_3_9_16 Tb(S)_3_9_17 Tb(S)_3_9_18 Tb(S)_3_9_19 Tb(S)_3_9_20 Tb(S)_3_9_21 Tb(S)_3_9_22
L15