Informacja
Bible Left

Tb(S)_3_10

Bible Right
Tb(S)_3_9 Tb(S)_3_11

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_3_10 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐλυπήθη ἐν τῇ ψυχῇ καὶ ἔκλαυσεν καὶ ἀναβᾶσα εἰς τὸ ὑπερῷον τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἠθέλησεν ἀπάγξασθαι. καὶ πάλιν ἐλογίσατο καὶ λέγει Μήποτε ὀνειδίσωσιν τὸν πατέρα μου καὶ ἐροῦσιν αὐτῷ Μία σοι ὑπῆρχεν θυγάτηρ ἀγαπητὴ καὶ αὐτὴ ἀπήγξατο ἀπὸ τῶν κακῶν· καὶ κατάξω τὸ γῆρας τοῦ πατρός μου μετὰ λύπης εἰς ᾅδου· χρησιμώτερόν μοί ἐστιν μὴ ἀπάγξασθαι, ἀλλὰ δεηθῆναι τοῦ κυρίου ὅπως ἀποθάνω καὶ μηκέτι ὀνειδισμοὺς ἀκούσω ἐν τῇ ζωῇ μου.
L02 Tb(S)_3_10 ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) ἐλυπήθη (G3076) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ψυχῇ (G5590) καὶ (G2532) ἔκλαυσεν (G2799) καὶ (G2532) ἀναβᾶσα (G305) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ὑπερῷον (G5253) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῆς (G846) ἠθέλησεν (G2309) ἀπάγξασθαι. (G519) καὶ (G2532) πάλιν (G3825) ἐλογίσατο (G3049) καὶ (G2532) λέγει (G3004) Μήποτε (G3379) ὀνειδίσωσιν (G3679) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐροῦσιν (G2046) αὐτῷ (G846) Μία (G1520) σοι (G4671) ὑπῆρχεν (G5225) θυγάτηρ (G2364) ἀγαπητὴ (G27) καὶ (G2532) αὐτὴ (G846) ἀπήγξατο (G519) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) κακῶν· (G2556) καὶ (G2532) κατάξω (G2609) τὸ (G3588) γῆρας (G1094) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) μετὰ (G3326) λύπης (G3077) εἰς (G1519) ᾅδου· (G86) χρησιμώτερόν (G5539) μοί (G3427) ἐστιν (G1510) μὴ (G3361) ἀπάγξασθαι, (G519) ἀλλὰ (G235) δεηθῆναι (G1210) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) ὅπως (G3704) ἀποθάνω (G599) καὶ (G2532) μηκέτι (G3371) ὀνειδισμοὺς (G3680) ἀκούσω (G191) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ζωῇ (G2222) μου. (G3450)
L03 Tb(S)_3_10 When she heard these things, she was very sorrowful, so that she thought to have strangled herself; and she said, I am the only daughter of my father, and if I do this, it shall be a reproach unto him, and I shall bring his old age with sorrow unto the grave. (Tobit 3:10 Brenton)
L04 Tb(S)_3_10 Tego dnia była ona bardzo zmartwiona i zaczęła płakać. Wyszedłszy do górnej izby swojego ojca miała zamiar się powiesić. Jednak zaraz opamiętała się i rzekła: «Niechaj nie szydzą z mego ojca - mówiąc do niego: "Miałeś jedną umiłowaną córkę i ona z powodu nieszczęść się powiesiła". Nie mogę wśród smutku przyprowadzać do Otchłani starości ojca mego. Będzie lepiej dla mnie nie powiesić się, lecz ubłagać Pana o śmierć, abym nie wysłuchiwała więcej obelg w moim życiu». (Tb 3:10 BT_4)
L05 Tb(S)_3_10 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐλυπήθη ἐν τῇ ψυχῇ καὶ ἔκλαυσεν καὶ ἀναβᾶσα εἰς τὸ ὑπερῷον τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἠθέλησεν ἀπάγξασθαι. καὶ πάλιν ἐλογίσατο καὶ λέγει Μήποτε ὀνειδίσωσιν τὸν πατέρα μου καὶ ἐροῦσιν αὐτῷ Μία σοι ὑπῆρχεν θυγάτηρ ἀγαπητὴ καὶ αὐτὴ ἀπήγξατο ἀπὸ τῶν κακῶν· καὶ κατάξω τὸ γῆρας τοῦ πατρός μου μετὰ λύπης εἰς ᾅδου· χρησιμώτερόν μοί ἐστιν μὴ ἀπάγξασθαι, ἀλλὰ δεηθῆναι τοῦ κυρίου ὅπως ἀποθάνω καὶ μηκέτι ὀνειδισμοὺς ἀκούσω ἐν τῇ ζωῇ μου.
L06 Tb(S)_3_10 ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος λυπέω ἐν ψυχή καί κλαίω καί ἀναβαίνω εἰς ὑπερῷον πατήρ αὐτός θέλω ἀπάγχω καί πάλιν λογίζομαι καί λέγω μήποτε ὀνειδίζω πατήρ μου καί ἐρέω αὐτός εἷς σοί ὑπάρχω θυγάτηρ ἀγαπητός καί αὐτός ἀπάγχω ἀπό κακός καί κατάγω γῆρας πατήρ μου μετά λύπη εἰς ᾅδης χρήσιμος μοι εἰμί μή ἀπάγχω ἀλλά δέω κύριος ὅπως ἀποθνήσκω καί μηκέτι ὀνειδισμός ἀκούω ἐν ζωή μου
L07 Tb(S)_3_10 w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów zasmucać, martwić w, wewnątrz dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) i, również płakać, lamentować i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę do, ku; w, na górna izba, piętro ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono chcieć, pragnąć, zamierzać dławić, dusić; powiesić się i, również znowu, ponownie liczyć, kalkulować i, również mówić, powiedzieć aby nie; być może ganić, ubliżać ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego i, również powiedzieć, wypowiadać on, ona, ono jeden tobie być, istnieć córka umiłowany, kochany, ukochany i, również on, ona, ono dławić, dusić; powiesić się z, od, przez zły, nieprawy, niegodziwy i, również sprowadzać; wciągnąć łódź na brzeg starość ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego z, razem z; po, następnie smutek, żal do, ku; w, na w mitologii bóg podziemi, hades, świat zmarłych; w NT: świat zmarłych, grób, piekło użyteczny, przydatny mi, mnie być, istnieć; żyć, trwać nie; aby nie dławić, dusić; powiesić się ale, jednak; niemniej, pomimo przywiązać, przymocować pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) aby, żeby; jak, w jaki sposób umrzeć i, również już nie zniewaga, obelga słyszeć, usłyszeć w, wewnątrz życie mnie, mojego
L08 Tb(S)_3_10 (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G3076) (G1722) (G3588) (G5590) (G2532) (G2799) (G2532) (G305) (G1519) (G3588) (G5253) (G3588) (G3962) (G846) (G2309) (G519) (G2532) (G3825) (G3049) (G2532) (G3004) (G3379) (G3679) (G3588) (G3962) (G3450) (G2532) (G2046) (G846) (G1520) (G4671) (G5225) (G2364) (G27) (G2532) (G846) (G519) (G575) (G3588) (G2556) (G2532) (G2609) (G3588) (G1094) (G3588) (G3962) (G3450) (G3326) (G3077) (G1519) (G86) (G5539) (G3427) (G1510) (G3361) (G519) (G235) (G1210) (G3588) (G2962) (G3704) (G599) (G2532) (G3371) (G3680) (G191) (G1722) (G3588) (G2222) (G3450)
L09 Tb(S)_3_10 e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| e)lupE/TE e)n tE=| PSuCHE=| kai\ e)/klausen kai\ a)naba=sa ei)s to\ u(perO=|on tou= patro\s au)tE=s E)Te/lEsen a)pa/gXasTai. kai\ pa/lin e)logi/sato kai\ le/gei *mE/pote o)neidi/sOsin to\n pate/ra mou kai\ e)rou=sin au)tO=| *mi/a soi u(pE=rCHen Tuga/tEr a)gapEtE\ kai\ au)tE\ a)pE/gXato a)po\ tO=n kakO=n· kai\ kata/XO to\ gE=ras tou= patro/s mou meta\ lu/pEs ei)s a(/|dou· CHrEsimO/tero/n moi/ e)stin mE\ a)pa/gXasTai, a)lla\ deETE=nai tou= kuri/ou o(/pOs a)poTa/nO kai\ mEke/ti o)neidismou\s a)kou/sO e)n tE=| DZOE=| mou.
L10 Tb(S)_3_10 en tE hEmera ekeinE elypETE en tE PSyCHE kai eklausen kai anabasa eis to hyperOon tu patros autEs ETelEsen apanXasTai. kai palin elogisato kai legei mEpote oneidisOsin ton patera mu kai erusin autO mia soi hypErCHen TygatEr agapEtE kai autE apEnXato apo tOn kakOn· kai kataXO to gEras tu patros mu meta lypEs eis hadu· CHrEsimOteron moi estin mE apanXasTai, alla deETEnai tu kyriu hopOs apoTanO kai mEketi oneidismus akusO en tE DZOE mu.
L11 Tb(S)_3_10 P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF VCI_API3S P RA_DSF N1_DSF C VAI_AAI3S C VA_AAPNSF P RA_ASN N2N_ASN RA_GSM N3_GSM RD_GSF VAI_AAI3S VA_AMN C D VAI_AMI3S C V1_PAI3S x VA_AAS3P RA_ASM N3_ASM RP_GS C VF2_FAI3P RD_DSM A1A_NSF RP_DS V1I_IAI3S N3_NSF A1_NSF C RD_NSF VAI_AMI3S P RA_GPN A1_GPN C VF_FAI1S RA_ASN N3_ASN RA_GSM N3_GSM RP_GS P N1_GSF P N1M_GSM A1_NSNC RP_DS V9_PAI3S D VA_AMN C VC_APN RA_GSM N2_GSM C VB_AAS1S C D N2_APM VA_AAS1S P RA_DSF N1_DSF RP_GS
L12 Tb(S)_3_10 in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) he/she/it-was-SORROW-ed in/among/by (+dat) the (dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed and he/she/it-WEEP-ed and upon ASCEND-ing (nom|voc) into (+acc) the (nom|acc) upper room (nom|acc|voc); upstairs ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) father (gen) her/it/same (gen) he/she/it-WANT-ed to-be-???-ed and again he/she/it-was-LOGICALLY SPEAK-ed and he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) never they-should-DISPARAGE the (acc) father (acc) me (gen) and they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) him/it/same (dat) one (nom) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) he/she/it-was-BE-ing-UNDER-THE-POWER-OF daughter (nom) dear/beloved ([Adj] nom|voc) and she/it/same (nom) he/she/it-was-???-ed away from (+gen) the (gen) wickedly ([Adj] gen); while MAKE-ing-THINGS-DIFFICULT-FOR (nom) and I-will-BRING DOWN, I-should-BRING DOWN; I-will-BREAK, I-should-BREAK the (nom|acc) old age (nom|acc|voc) the (gen) father (gen) me (gen) after (+acc), with (+gen) sorrow (gen) into (+acc) Hades (gen); be-you(sg)-being-SING-ed! ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (dat) he/she/it-is not to-be-???-ed but to-be-NEED/REQUIRE-ed the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) this is how I-will-DIE, I-should-DIE and no longer insults (acc) I-will-HEAR, I-should-HEAR in/among/by (+dat) the (dat) life (dat); alive ([Adj] dat) me (gen)
L13 Tb(S)_3_10 in the day that grieve in the soul and weep and step up into the upstairs the father he determine hang and again account and tell lest disparage the father of me and state he one you happen to be daughter loved and he hang from the bad and lead down the old age the father of me with grief into Hades serviceable me be not hang but bind the lord that way die and no more disparaging hear in the life of me
L14 Tb(S)_3_10 Tb(S)_3_10_1 Tb(S)_3_10_2 Tb(S)_3_10_3 Tb(S)_3_10_4 Tb(S)_3_10_5 Tb(S)_3_10_6 Tb(S)_3_10_7 Tb(S)_3_10_8 Tb(S)_3_10_9 Tb(S)_3_10_10 Tb(S)_3_10_11 Tb(S)_3_10_12 Tb(S)_3_10_13 Tb(S)_3_10_14 Tb(S)_3_10_15 Tb(S)_3_10_16 Tb(S)_3_10_17 Tb(S)_3_10_18 Tb(S)_3_10_19 Tb(S)_3_10_20 Tb(S)_3_10_21 Tb(S)_3_10_22 Tb(S)_3_10_23 Tb(S)_3_10_24 Tb(S)_3_10_25 Tb(S)_3_10_26 Tb(S)_3_10_27 Tb(S)_3_10_28 Tb(S)_3_10_29 Tb(S)_3_10_30 Tb(S)_3_10_31 Tb(S)_3_10_32 Tb(S)_3_10_33 Tb(S)_3_10_34 Tb(S)_3_10_35 Tb(S)_3_10_36 Tb(S)_3_10_37 Tb(S)_3_10_38 Tb(S)_3_10_39 Tb(S)_3_10_40 Tb(S)_3_10_41 Tb(S)_3_10_42 Tb(S)_3_10_43 Tb(S)_3_10_44 Tb(S)_3_10_45 Tb(S)_3_10_46 Tb(S)_3_10_47 Tb(S)_3_10_48 Tb(S)_3_10_49 Tb(S)_3_10_50 Tb(S)_3_10_51 Tb(S)_3_10_52 Tb(S)_3_10_53 Tb(S)_3_10_54 Tb(S)_3_10_55 Tb(S)_3_10_56 Tb(S)_3_10_57 Tb(S)_3_10_58 Tb(S)_3_10_59 Tb(S)_3_10_60 Tb(S)_3_10_61 Tb(S)_3_10_62 Tb(S)_3_10_63 Tb(S)_3_10_64 Tb(S)_3_10_65 Tb(S)_3_10_66 Tb(S)_3_10_67 Tb(S)_3_10_68 Tb(S)_3_10_69 Tb(S)_3_10_70 Tb(S)_3_10_71 Tb(S)_3_10_72 Tb(S)_3_10_73 Tb(S)_3_10_74
L15