| L01 | Tb(S)_5_3 | τότε ἀποκριθεὶς Τωβιθ εἶπεν Τωβια τῷ υἱῷ αὐτοῦ Χειρόγραφον αὐτοῦ ἔδωκέν μοι, καὶ χειρόγραφον ἔδωκα αὐτῷ· καὶ διεῖλον εἰς δύο, καὶ ἐλάβομεν ἑκάτερος ἕν, καὶ ἔθηκα μετὰ τοῦ ἀργυρίου· καὶ νῦν ἰδοὺ ἔτη εἴκοσι ἀφ’ οὗ παρεθέμην τὸ ἀργύριον τοῦτο ἐγώ. καὶ νῦν, παιδίον, ζήτησον σεαυτῷ ἄνθρωπον πιστόν, ὃς πορεύσεται μετὰ σοῦ, καὶ δώσομεν αὐτῷ μισθόν, ἕως ὅτου ἔλθῃς· καὶ λαβὲ παρ’ αὐτοῦ τὸ ἀργύριον τοῦτο. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_5_3 | τότε (G5119) ἀποκριθεὶς (G611) Τωβιθ (L9310) εἶπεν (G2036) Τωβια (L9306) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) αὐτοῦ (G846) Χειρόγραφον (G5498) αὐτοῦ (G846) ἔδωκέν (G1325) μοι, (G3427) καὶ (G2532) χειρόγραφον (G5498) ἔδωκα (G1325) αὐτῷ· (G846) καὶ (G2532) διεῖλον (G1244) εἰς (G1519) δύο, (G1417) καὶ (G2532) ἐλάβομεν (G2983) ἑκάτερος (L3011) ἕν, (G1520) καὶ (G2532) ἔθηκα (G5087) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) ἀργυρίου· (G694) καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἰδοὺ (G2400) ἔτη (G2094) εἴκοσι (G1501) ἀφ’ (G575) οὗ (G3757) παρεθέμην (G3908) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) τοῦτο (G3778) ἐγώ. (G1473) καὶ (G2532) νῦν, (G3568) παιδίον, (G3813) ζήτησον (G2212) σεαυτῷ (G4572) ἄνθρωπον (G444) πιστόν, (G4103) ὃς (G3739) πορεύσεται (G4198) μετὰ (G3326) σοῦ, (G4675) καὶ (G2532) δώσομεν (G1325) αὐτῷ (G846) μισθόν, (G3408) ἕως (G2193) ὅτου (G3748) ἔλθῃς· (G2064) καὶ (G2532) λαβὲ (G2983) παρ’ (G3844) αὐτοῦ (G846) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) τοῦτο. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_5_3 | Then he gave him the handwriting, and said unto him, Seek thee a man which may go with thee, whiles I yet live, and I will give him wages: and go and receive the money. (Tobit 5:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_5_3 | Odpowiadając na to Tobiasz powiedział do swego syna Tobiasza: «On złożył swój podpis na dokumencie, a ja złożyłem podpis mój. I podzieliłem dokument na dwie części i wzięliśmy każdy po jednej z nich. Ja dałem mu jedną część z pieniędzmi. A oto teraz już mija dwadzieścia lat, odkąd złożyłem u niego te pieniądze. A teraz, dziecko, poszukaj sobie człowieka zaufanego, który pójdzie z tobą. Damy mu zapłatę, skoro powrócisz. I odbierz od niego te pieniądze». (Tb 5:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_5_3 | τότε | ἀποκριθεὶς | Τωβιθ | εἶπεν | Τωβια | τῷ | υἱῷ | αὐτοῦ | Χειρόγραφον | αὐτοῦ | ἔδωκέν | μοι, | καὶ | χειρόγραφον | ἔδωκα | αὐτῷ· | καὶ | διεῖλον | εἰς | δύο, | καὶ | ἐλάβομεν | ἑκάτερος | ἕν, | καὶ | ἔθηκα | μετὰ | τοῦ | ἀργυρίου· | καὶ | νῦν | ἰδοὺ | ἔτη | εἴκοσι | ἀφ’ | οὗ | παρεθέμην | τὸ | ἀργύριον | τοῦτο | ἐγώ. | καὶ | νῦν, | παιδίον, | ζήτησον | σεαυτῷ | ἄνθρωπον | πιστόν, | ὃς | πορεύσεται | μετὰ | σοῦ, | καὶ | δώσομεν | αὐτῷ | μισθόν, | ἕως | ὅτου | ἔλθῃς· | καὶ | λαβὲ | παρ’ | αὐτοῦ | τὸ | ἀργύριον | τοῦτο. |
| L06 | Tb(S)_5_3 | τότε | ἀποκρίνομαι | Τωβιθ | ἔπω | Τωβια | ὁ | υἱός | αὐτός | χειρόγραφον | αὐτός | δίδωμι | μοι | καί | χειρόγραφον | δίδωμι | αὐτός | καί | διαιρέω | εἰς | δύο | καί | λαμβάνω | ἑκάτερος | εἷς | καί | τίθημι | μετά | ὁ | ἀργύριον | καί | νῦν | ἰδού | ἔτος | εἴκοσι | ἀπό | ὅς | παρατίθημι | ὁ | ἀργύριον | οὗτος | ἐγώ | καί | νῦν | παιδίον | ζητέω | σεαυτοῦ | ἄνθρωπος | πιστός | ὅς | πορεύομαι | μετά | σοῦ | καί | δίδωμι | αὐτός | μισθός | ἕως | ὅστις | ἔρχομαι | καί | λαμβάνω | παρά | αὐτός | ὁ | ἀργύριον | οὗτος |
| L07 | Tb(S)_5_3 | wtedy, wówczas | odpowiedzieć | Tobith | powiedzieć, zapytać | Tobia | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | ręcznie napisany dokument | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | mi, mnie | i, również | ręcznie napisany dokument | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | i, również | dzielić na części, rozcinać | do, ku; w, na | dwa | i, również | brać, przyjmować | każdy z osobna | jeden | i, również | kłaść, umieszczać | z, razem z; po, następnie | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | oto, spójrz | rok, 12 miesięcy | dwadzieścia | z, od, przez | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | położyć; podać (np. jedzenie) | — | srebro, pieniądze, moneta | ten, ta, to; oto, ów | ja; mnie, mną, mój | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | dziecko, niemowlę | szukać, poszukiwać | siebie samego | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | wierny; ufny; wierzący | który, która, które | iść, podążać; odejść | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego | i, również | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | zapłata, wynagrodzenie; nagroda | dopóki; aż do; tak długo, jak | ktokolwiek; kto, co | przyjść, przybyć | i, również | brać, przyjmować | przy, obok, wśród | on, ona, ono | — | srebro, pieniądze, moneta | ten, ta, to; oto, ów |
| L08 | Tb(S)_5_3 | (G5119) | (G611) | (L9310) | (G2036) | (L9306) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G5498) | (G846) | (G1325) | (G3427) | (G2532) | (G5498) | (G1325) | (G846) | (G2532) | (G1244) | (G1519) | (G1417) | (G2532) | (G2983) | (L3011) | (G1520) | (G2532) | (G5087) | (G3326) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G3568) | (G2400) | (G2094) | (G1501) | (G575) | (G3757) | (G3908) | (G3588) | (G694) | (G3778) | (G1473) | (G2532) | (G3568) | (G3813) | (G2212) | (G4572) | (G444) | (G4103) | (G3739) | (G4198) | (G3326) | (G4675) | (G2532) | (G1325) | (G846) | (G3408) | (G2193) | (G3748) | (G2064) | (G2532) | (G2983) | (G3844) | (G846) | (G3588) | (G694) | (G3778) |
| L09 | Tb(S)_5_3 | to/te | a)pokriTei\s | *tObiT | ei)=pen | *tObia | tO=| | ui(O=| | au)tou= | *CHeiro/grafon | au)tou= | e)/dOke/n | moi, | kai\ | CHeiro/grafon | e)/dOka | au)tO=|· | kai\ | diei=lon | ei)s | du/o, | kai\ | e)la/bomen | e(ka/teros | e(/n, | kai\ | e)/TEka | meta\ | tou= | a)rguri/ou· | kai\ | nu=n | i)dou\ | e)/tE | ei)/kosi | a)f’ | ou(= | pareTe/mEn | to\ | a)rgu/rion | tou=to | e)gO/. | kai\ | nu=n, | paidi/on, | DZE/tEson | seautO=| | a)/nTrOpon | pisto/n, | o(\s | poreu/setai | meta\ | sou=, | kai\ | dO/somen | au)tO=| | misTo/n, | e(/Os | o(/tou | e)/lTE|s· | kai\ | labe\ | par’ | au)tou= | to\ | a)rgu/rion | tou=to. |
| L10 | Tb(S)_5_3 | tote | apokriTeis | tObiT | eipen | tObia | tO | hyiO | autu | CHeirografon | autu | edOken | moi, | kai | CHeirografon | edOka | autO· | kai | dieilon | eis | dyo, | kai | elabomen | hekateros | hen, | kai | eTEka | meta | tu | argyriu· | kai | nyn | idu | etE | eikosi | af’ | hu | pareTemEn | to | argyrion | tuto | egO. | kai | nyn, | paidion, | DZEtEson | seautO | anTrOpon | piston, | hos | poreusetai | meta | su, | kai | dOsomen | autO | misTon, | heOs | hotu | elTEs· | kai | labe | par’ | autu | to | argyrion | tuto. |
| L11 | Tb(S)_5_3 | D | VC_APPNSM | N_NSM | VBI_AAI3S | N_DSM | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | N2N_ASN | RD_GSM | VAI_AAI3S | RP_DS | C | N2N_ASN | VAI_AAI1S | RD_DSM | C | VBI_AAI3P | P | M | C | VBI_AAI1P | A1A_NSM | A3_ASN | C | VAI_AAI1S | P | RA_GSN | N2N_GSN | C | D | I | N3E_APN | M | P | RR_GSM | VEI_AMI1S | RA_ASN | N2N_ASN | RD_ASN | RP_NS | C | D | N2N_VSN | VA_AAD2S | RD_DSM | N2_ASM | A1_ASM | RR_NSM | VF_FMI3S | P | RP_GS | C | VF_FAI1P | RD_DSM | N2_ASM | P | RX_GSM | VB_AAS2S | C | VB_AAD2S | P | RD_GSM | RA_ASN | N2N_ASN | RD_ASN |
| L12 | Tb(S)_5_3 | then | upon being-ANSWER-ed (nom|voc) | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | son (dat) | him/it/same (gen) | certificate of debt (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-GIVE-ed | me (dat) | and | certificate of debt (nom|acc|voc) | I-GIVE-ed | him/it/same (dat) | and | I-DIVIDE-ed, they-DIVIDE-ed | into (+acc) | two (nom, acc, gen) | and | we-TAKE HOLD OF-ed | each (of two) (nom) | one (nom|acc) | and | I-PLACE-ed | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | piece of silver (gen) | and | now | be-you(sg)-SEE-ed! | years (nom|acc|voc) | icons (dat); twenty | away from (+gen) | where; who/whom/which (gen) | I-was-SUBMIT-ed-FOR-CONSIDERATION | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | I (nom) | and | now | child (nom|acc|voc) | do-SEEK-you(sg)!, going-to-SEEK (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | yourself (dat) | human (acc) | faithful ([Adj] acc, nom|acc|voc) | who/whom/which (nom) | he/she/it-will-be-GO-ed | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | we-will-GIVE | him/it/same (dat) | just recompense (acc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | who-/whom-/whichever (gen) | you(sg)-should-COME | and | do-TAKE HOLD OF-you(sg)! | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (gen) | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | this (nom|acc) | ||
| L13 | Tb(S)_5_3 | at that | respond | Tōbith | say | Tōbia | the | son | he | handwriting | he | give | me | and | handwriting | give | he | and | divide | into | two | and | take | each individually | one | and | put | with | the | silver piece | and | now | see! | year | twenty | from | who | pose | the | silver piece | this | I | and | now | toddler | seek | of yourself | person | faithful | who | travel | with | of you | and | give | he | wages | till | who | come | and | take | from | he | the | silver piece | this |
| L14 | Tb(S)_5_3 | Tb(S)_5_3_1 | Tb(S)_5_3_2 | Tb(S)_5_3_3 | Tb(S)_5_3_4 | Tb(S)_5_3_5 | Tb(S)_5_3_6 | Tb(S)_5_3_7 | Tb(S)_5_3_8 | Tb(S)_5_3_9 | Tb(S)_5_3_10 | Tb(S)_5_3_11 | Tb(S)_5_3_12 | Tb(S)_5_3_13 | Tb(S)_5_3_14 | Tb(S)_5_3_15 | Tb(S)_5_3_16 | Tb(S)_5_3_17 | Tb(S)_5_3_18 | Tb(S)_5_3_19 | Tb(S)_5_3_20 | Tb(S)_5_3_21 | Tb(S)_5_3_22 | Tb(S)_5_3_23 | Tb(S)_5_3_24 | Tb(S)_5_3_25 | Tb(S)_5_3_26 | Tb(S)_5_3_27 | Tb(S)_5_3_28 | Tb(S)_5_3_29 | Tb(S)_5_3_30 | Tb(S)_5_3_31 | Tb(S)_5_3_32 | Tb(S)_5_3_33 | Tb(S)_5_3_34 | Tb(S)_5_3_35 | Tb(S)_5_3_36 | Tb(S)_5_3_37 | Tb(S)_5_3_38 | Tb(S)_5_3_39 | Tb(S)_5_3_40 | Tb(S)_5_3_41 | Tb(S)_5_3_42 | Tb(S)_5_3_43 | Tb(S)_5_3_44 | Tb(S)_5_3_45 | Tb(S)_5_3_46 | Tb(S)_5_3_47 | Tb(S)_5_3_48 | Tb(S)_5_3_49 | Tb(S)_5_3_50 | Tb(S)_5_3_51 | Tb(S)_5_3_52 | Tb(S)_5_3_53 | Tb(S)_5_3_54 | Tb(S)_5_3_55 | Tb(S)_5_3_56 | Tb(S)_5_3_57 | Tb(S)_5_3_58 | Tb(S)_5_3_59 | Tb(S)_5_3_60 | Tb(S)_5_3_61 | Tb(S)_5_3_62 | Tb(S)_5_3_63 | Tb(S)_5_3_64 | Tb(S)_5_3_65 | Tb(S)_5_3_66 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||