Informacja
Bible Left

Wj_10_19

Bible Right
Wj_10_18 Wj_10_20

Filtruj wiersze:

L01 Wj_10_19 καὶ μετέβαλεν κύριος ἄνεμον ἀπὸ θαλάσσης σφοδρόν, καὶ ἀνέλαβεν τὴν ἀκρίδα καὶ ἐνέβαλεν αὐτὴν εἰς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν, καὶ οὐχ ὑπελείφθη ἀκρὶς μία ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
L02 Wj_10_19 καὶ (G2532) μετέβαλεν (G3328) κύριος (G2962) ἄνεμον (G417) ἀπὸ (G575) θαλάσσης (G2281) σφοδρόν, (L9002) καὶ (G2532) ἀνέλαβεν (G353) τὴν (G3588) ἀκρίδα (G200) καὶ (G2532) ἐνέβαλεν (G1685) αὐτὴν (G846) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἐρυθρὰν (G2063) θάλασσαν, (G2281) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) ὑπελείφθη (G5275) ἀκρὶς (G200) μία (G1520) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) γῇ (G1093) Αἰγύπτου. (G125)
L03 Wj_10_19 And the Lord brought in the opposite direction a strong wind from the sea, and took up the locusts and cast them into the Red Sea, and there was not one locust left in all the land of Egypt. (Exodus 10:19 Brenton)
L04 Wj_10_19 Pan sprowadził wiatr zachodni, bardzo gwałtowny, który uniósł szarańczę i wrzucił ją do Morza Czerwonego. W całej ziemi egipskiej szarańcza zginęła doszczętnie. (Wj 10:19 BT_4)
L05 Wj_10_19 καὶ μετέβαλεν κύριος ἄνεμον ἀπὸ θαλάσσης σφοδρόν, καὶ ἀνέλαβεν τὴν ἀκρίδα καὶ ἐνέβαλεν αὐτὴν εἰς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν, καὶ οὐχ ὑπελείφθη ἀκρὶς μία ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
L06 Wj_10_19 καί μεταβάλλω κύριος ἄνεμος ἀπό θάλασσα σφοδρός καί ἀναλαμβάνω ἀκρίς καί ἐμβάλλω αὐτός εἰς ἐρυθρός θάλασσα καί οὐ ὑπολείπω ἀκρίς εἷς ἐν πᾶς γῆ Αἴγυπτος
L07 Wj_10_19 i, również zmieniać, przeobrażać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiatr, wichura z, od, przez morze; zbiornik wodny gwałtowny i, również podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą szarańcza, konik polny i, również wrzucić on, ona, ono do, ku; w, na czerwony morze; zbiornik wodny i, również nie, czyż nie pozostawiać, zostawiać z tyłu szarańcza, konik polny jeden w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd Egipt
L08 Wj_10_19 (G2532) (G3328) (G2962) (G417) (G575) (G2281) (L9002) (G2532) (G353) (G3588) (G200) (G2532) (G1685) (G846) (G1519) (G3588) (G2063) (G2281) (G2532) (G3756) (G5275) (G200) (G1520) (G1722) (G3956) (G1093) (G125)
L09 Wj_10_19 kai\ mete/balen ku/rios a)/nemon a)po\ Tala/ssEs sfodro/n, kai\ a)ne/laben tE\n a)kri/da kai\ e)ne/balen au)tE\n ei)s tE\n e)ruTra\n Ta/lassan, kai\ ou)CH u(pelei/fTE a)kri\s mi/a e)n pa/sE| gE=| *ai)gu/ptou.
L10 Wj_10_19 kai metebalen kyrios anemon apo TalassEs sfodron, kai anelaben tEn akrida kai enebalen autEn eis tEn eryTran Talassan, kai uCH hypeleifTE akris mia en pasE gE aigyptu.
L11 Wj_10_19 C VBI_AAI3S N2_NSM N2_ASM P N1S_GSF A1A_ASM C VBI_AAI3S RA_ASF N3D_ASF C VBI_AAI3S RD_ASF P RA_ASF A1A_ASF N1S_ASF C D VVI_API3S N3D_NSF A1A_NSF P A1S_DSF N1_DSF N2_GSF
L12 Wj_10_19 and he/she/it-METABOLIZE-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) wind (acc) away from (+gen) sea (gen) and he/she/it-TAKE UP-ed the (acc) locust (acc) and he/she/it-INJECT-ed her/it/same (acc) into (+acc) the (acc) red ([Adj] acc) sea (acc) and not he/she/it-was-REMAIN-ed locust (nom) one (nom) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed earth/land (dat) Egypt (gen)
L13 Wj_10_19 and reverse lord gale from sea vehement and take up the locust and inject he into the red sea and not leave below/behind locust one in all earth Aigyptos
L14 Wj_10_19 Wj_10_19_1 Wj_10_19_2 Wj_10_19_3 Wj_10_19_4 Wj_10_19_5 Wj_10_19_6 Wj_10_19_7 Wj_10_19_8 Wj_10_19_9 Wj_10_19_10 Wj_10_19_11 Wj_10_19_12 Wj_10_19_13 Wj_10_19_14 Wj_10_19_15 Wj_10_19_16 Wj_10_19_17 Wj_10_19_18 Wj_10_19_19 Wj_10_19_20 Wj_10_19_21 Wj_10_19_22 Wj_10_19_23 Wj_10_19_24 Wj_10_19_25 Wj_10_19_26 Wj_10_19_27
L15