Informacja
Bible Left

Wj_10_6

Bible Right
Wj_10_5 Wj_10_7

Filtruj wiersze:

L01 Wj_10_6 καὶ πλησθήσονταί σου αἱ οἰκίαι καὶ αἱ οἰκίαι τῶν θεραπόντων σου καὶ πᾶσαι αἱ οἰκίαι ἐν πάσῃ γῇ τῶν Αἰγυπτίων, ἃ οὐδέποτε ἑωράκασιν οἱ πατέρες σου οὐδὲ οἱ πρόπαπποι αὐτῶν ἀφ’ ἧς ἡμέρας γεγόνασιν ἐπὶ τῆς γῆς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. καὶ ἐκκλίνας Μωϋσῆς ἐξῆλθεν ἀπὸ Φαραω.
L02 Wj_10_6 καὶ (G2532) πλησθήσονταί (G4130) σου (G4675) αἱ (G3588) οἰκίαι (G3614) καὶ (G2532) αἱ (G3588) οἰκίαι (G3614) τῶν (G3588) θεραπόντων (G2324) σου (G4675) καὶ (G2532) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) οἰκίαι (G3614) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) γῇ (G1093) τῶν (G3588) Αἰγυπτίων, (G124)(G3739) οὐδέποτε (G3763) ἑωράκασιν (G3708) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) σου (G4675) οὐδὲ (G3761) οἱ (G3588) πρόπαπποι (L7702) αὐτῶν (G846) ἀφ’ (G575) ἧς (G3739) ἡμέρας (G2250) γεγόνασιν (G1096) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778) καὶ (G2532) ἐκκλίνας (G1578) Μωϋσῆς (G3475) ἐξῆλθεν (G1831) ἀπὸ (G575) Φαραω. (G5328)
L03 Wj_10_6 And thy houses shall be filled, and the houses of thy servants, and all the houses in all the land of the Egyptians; things which thy fathers have never seen, nor their forefathers, from the day that they were upon the earth until this day. And Moses turned away and departed from Pharao. (Exodus 10:6 Brenton)
L04 Wj_10_6 Napełni domy twoje, domy wszystkich sług twoich i domy wszystkich Egipcjan, czego nie widzieli ojcowie twoi ani ich praojcowie od dnia, gdy się ukazali na ziemi, aż do dnia dzisiejszego». Potem odwrócił się Mojżesz i wyszedł od faraona. (Wj 10:6 BT_4)
L05 Wj_10_6 καὶ πλησθήσονταί σου αἱ οἰκίαι καὶ αἱ οἰκίαι τῶν θεραπόντων σου καὶ πᾶσαι αἱ οἰκίαι ἐν πάσῃ γῇ τῶν Αἰγυπτίων, οὐδέποτε ἑωράκασιν οἱ πατέρες σου οὐδὲ οἱ πρόπαπποι αὐτῶν ἀφ’ ἧς ἡμέρας γεγόνασιν ἐπὶ τῆς γῆς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. καὶ ἐκκλίνας Μωϋσῆς ἐξῆλθεν ἀπὸ Φαραω.
L06 Wj_10_6 καί πλήθω σοῦ οἰκία καί οἰκία θεράπων σοῦ καί πᾶς οἰκία ἐν πᾶς γῆ Αἰγύπτιος ὅς οὐδέποτε ὁράω πατήρ σοῦ οὐδέ πρόπαππος αὐτός ἀπό ὅς ἡμέρα γίνομαι ἐπί γῆ ἕως ἡμέρα οὗτος καί ἐκκλίνω Μωσεύς ἐξέρχομαι ἀπό Φαραώ
L07 Wj_10_6 i, również wypełniać, napełniać; być pełnym ciebie, twojego dom, gospodarstwo; majątek i, również dom, gospodarstwo; majątek sługa, usługujący ciebie, twojego i, również każdy, wszelki, dowolny; cały dom, gospodarstwo; majątek w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd egipski; Egipcjanin który, która, które nigdy widzieć, ujrzeć; rozumieć ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego ani, również nie pradziad on, ona, ono z, od, przez który, która, które dzień; pełna doba stać się, zaistnieć, powstać na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów i, również zboczyć z właściwej drogi; unikać Mojżesz iść, wychodzić, opuścić z, od, przez Faraon
L08 Wj_10_6 (G2532) (G4130) (G4675) (G3588) (G3614) (G2532) (G3588) (G3614) (G3588) (G2324) (G4675) (G2532) (G3956) (G3588) (G3614) (G1722) (G3956) (G1093) (G3588) (G124) (G3739) (G3763) (G3708) (G3588) (G3962) (G4675) (G3761) (G3588) (L7702) (G846) (G575) (G3739) (G2250) (G1096) (G1909) (G3588) (G1093) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778) (G2532) (G1578) (G3475) (G1831) (G575) (G5328)
L09 Wj_10_6 kai\ plEsTE/sontai/ sou ai( oi)ki/ai kai\ ai( oi)ki/ai tO=n Terapo/ntOn sou kai\ pa=sai ai( oi)ki/ai e)n pa/sE| gE=| tO=n *ai)gupti/On, a(/ ou)de/pote e(Ora/kasin oi( pate/res sou ou)de\ oi( pro/pappoi au)tO=n a)f’ E(=s E(me/ras gego/nasin e)pi\ tE=s gE=s e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs. kai\ e)kkli/nas *mou+sE=s e)XE=lTen a)po\ *faraO.
L10 Wj_10_6 kai plEsTEsontai su hai oikiai kai hai oikiai tOn TerapontOn su kai pasai hai oikiai en pasE gE tOn aigyptiOn, ha udepote heOrakasin hoi pateres su ude hoi propappoi autOn af’ hEs hEmeras gegonasin epi tEs gEs heOs tEs hEmeras tautEs. kai ekklinas mo+ysEs eXElTen apo faraO.
L11 Wj_10_6 C VS_FPI3P RP_GS RA_NPF N1A_NPF C RA_NPF N1A_NPF RA_GPM N3_GPM RP_GS C A1S_NPF RA_NPF N1A_NPF P A1S_DSF N1_DSF RA_GPM N2_GPM RR_APN D VX_XAI3P RA_NPM N3_NPM RP_GS C RA_NPM N2_NPM RD_GPM P RR_GSF N1A_GSF VX_XAI3P P RA_GSF N1_GSF P RA_GSF N1A_GSF RD_GSF C VA_AAPNSM N1M_NSM VBI_AAI3S P N_GSM
L12 Wj_10_6 and they-will-be-???-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) houses (nom|voc) and the (nom) houses (nom|voc) the (gen) therapists (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) houses (nom|voc) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed earth/land (dat) the (gen) Egyptian ([Adj] gen) who/whom/which (nom|acc) never they-have-SEE-ed the (nom) fathers (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) neither/nor the (nom) them/same (gen) away from (+gen) who/whom/which (gen) day (gen), days (acc) they-have-BECOME-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) day (gen), days (acc) this (gen) and upon RECOIL/AVOID-ing (nom|voc) Moses (nom) he/she/it-COME-ed-OUT away from (+gen) Pharaoh (indecl)
L13 Wj_10_6 and fill of you the house and the house the minister of you and all the house in all earth the Egyptian who never view the father of you not even the great-grandfather he from who day happen in the earth till the day this and deviate Mōseus come out from Pharaō
L14 Wj_10_6 Wj_10_6_1 Wj_10_6_2 Wj_10_6_3 Wj_10_6_4 Wj_10_6_5 Wj_10_6_6 Wj_10_6_7 Wj_10_6_8 Wj_10_6_9 Wj_10_6_10 Wj_10_6_11 Wj_10_6_12 Wj_10_6_13 Wj_10_6_14 Wj_10_6_15 Wj_10_6_16 Wj_10_6_17 Wj_10_6_18 Wj_10_6_19 Wj_10_6_20 Wj_10_6_21 Wj_10_6_22 Wj_10_6_23 Wj_10_6_24 Wj_10_6_25 Wj_10_6_26 Wj_10_6_27 Wj_10_6_28 Wj_10_6_29 Wj_10_6_30 Wj_10_6_31 Wj_10_6_32 Wj_10_6_33 Wj_10_6_34 Wj_10_6_35 Wj_10_6_36 Wj_10_6_37 Wj_10_6_38 Wj_10_6_39 Wj_10_6_40 Wj_10_6_41 Wj_10_6_42 Wj_10_6_43 Wj_10_6_44 Wj_10_6_45 Wj_10_6_46 Wj_10_6_47
L15