| L01 | Wj_10_9 | καὶ λέγει Μωϋσῆς Σὺν τοῖς νεανίσκοις καὶ πρεσβυτέροις πορευσόμεθα, σὺν τοῖς υἱοῖς καὶ θυγατράσιν καὶ προβάτοις καὶ βουσὶν ἡμῶν· ἔστιν γὰρ ἑορτὴ κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_10_9 | καὶ (G2532) λέγει (G3004) Μωϋσῆς (G3475) Σὺν (G4862) τοῖς (G3588) νεανίσκοις (G3495) καὶ (G2532) πρεσβυτέροις (G4245) πορευσόμεθα, (G4198) σὺν (G4862) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) καὶ (G2532) θυγατράσιν (G2364) καὶ (G2532) προβάτοις (G4263) καὶ (G2532) βουσὶν (G1016) ἡμῶν· (G2257) ἔστιν (G1510) γὰρ (G1063) ἑορτὴ (G1859) κυρίου (G2962) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_10_9 | And Moses said, We will go with the young and the old, with our sons, and daughters, and sheep, and oxen, for it is a feast of the Lord. (Exodus 10:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_10_9 | Mojżesz odpowiedział: «Pójdziemy z naszymi dziećmi i starcami, z synami i córkami, z owcami i bydłem; pójdziemy, bo mamy obchodzić święto Pana». (Wj 10:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_10_9 | καὶ | λέγει | Μωϋσῆς | Σὺν | τοῖς | νεανίσκοις | καὶ | πρεσβυτέροις | πορευσόμεθα, | σὺν | τοῖς | υἱοῖς | καὶ | θυγατράσιν | καὶ | προβάτοις | καὶ | βουσὶν | ἡμῶν· | ἔστιν | γὰρ | ἑορτὴ | κυρίου | τοῦ | θεοῦ | ἡμῶν. |
| L06 | Wj_10_9 | καί | λέγω | Μωσεύς | σύν | ὁ | νεανίσκος | καί | πρεσβύτερος | πορεύομαι | σύν | ὁ | υἱός | καί | θυγάτηρ | καί | πρόβατον | καί | βοῦς | ἡμῶν | εἰμί | γάρ | ἑορτή | κύριος | ὁ | θεός | ἡμῶν |
| L07 | Wj_10_9 | i, również | mówić, powiedzieć | Mojżesz | z, razem z | — | młodzieniec | i, również | starszy (wiek, godność) | iść, podążać; odejść | z, razem z | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | i, również | córka | i, również | owca | i, również | wół, krowa | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | być, istnieć; żyć, trwać | gdyż, bowiem | święto | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | Wj_10_9 | (G2532) | (G3004) | (G3475) | (G4862) | (G3588) | (G3495) | (G2532) | (G4245) | (G4198) | (G4862) | (G3588) | (G5207) | (G2532) | (G2364) | (G2532) | (G4263) | (G2532) | (G1016) | (G2257) | (G1510) | (G1063) | (G1859) | (G2962) | (G3588) | (G2316) | (G2257) |
| L09 | Wj_10_9 | kai\ | le/gei | *mou+sE=s | *su\n | toi=s | neani/skois | kai\ | presbute/rois | poreuso/meTa, | su\n | toi=s | ui(oi=s | kai\ | Tugatra/sin | kai\ | proba/tois | kai\ | bousi\n | E(mO=n· | e)/stin | ga\r | e(ortE\ | kuri/ou | tou= | Teou= | E(mO=n. |
| L10 | Wj_10_9 | kai | legei | mo+ysEs | syn | tois | neaniskois | kai | presbyterois | poreusomeTa, | syn | tois | hyiois | kai | Tygatrasin | kai | probatois | kai | busin | hEmOn· | estin | gar | heortE | kyriu | tu | Teu | hEmOn. |
| L11 | Wj_10_9 | C | V1_PAI3S | N1M_NSM | P | RA_DPM | N2_DPM | C | A1A_DPM | VF_FMI1P | P | RA_DPM | N2_DPM | C | N3_DPF | C | N2N_DPN | C | N3_DPM | RP_GP | V9_PAI3S | x | N1_NSF | N2_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP |
| L12 | Wj_10_9 | and | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | Moses (nom) | together with/including (+dat) | the (dat) | young men (dat) | and | elder ([Adj] dat) | we-will-be-GO-ed | together with/including (+dat) | the (dat) | sons (dat) | and | daughters (dat) | and | sheep (dat) | and | oxen (dat) | us (gen) | he/she/it-is | for | festival (nom|voc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (gen) | god (gen) | us (gen) |
| L13 | Wj_10_9 | and | tell | Mōseus | with | the | young man | and | senior | travel | with | the | son | and | daughter | and | sheep | and | ox | our | be | for | festival | lord | the | God | our |
| L14 | Wj_10_9 | Wj_10_9_1 | Wj_10_9_2 | Wj_10_9_3 | Wj_10_9_4 | Wj_10_9_5 | Wj_10_9_6 | Wj_10_9_7 | Wj_10_9_8 | Wj_10_9_9 | Wj_10_9_10 | Wj_10_9_11 | Wj_10_9_12 | Wj_10_9_13 | Wj_10_9_14 | Wj_10_9_15 | Wj_10_9_16 | Wj_10_9_17 | Wj_10_9_18 | Wj_10_9_19 | Wj_10_9_20 | Wj_10_9_21 | Wj_10_9_22 | Wj_10_9_23 | Wj_10_9_24 | Wj_10_9_25 | Wj_10_9_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||