| L01 | Wj_16_6 | καὶ εἶπεν Μωϋσῆς καὶ Ααρων πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ Ἑσπέρας γνώσεσθε ὅτι κύριος ἐξήγαγεν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, | ||||||||||||||||||
| L02 | Wj_16_6 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων (G2) πρὸς (G4314) πᾶσαν (G3956) συναγωγὴν (G4864) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) Ἑσπέρας (G2073) γνώσεσθε (G1097) ὅτι (G3754) κύριος (G2962) ἐξήγαγεν (G1806) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου, (G125) | ||||||||||||||||||
| L03 | Wj_16_6 | And Moses and Aaron said to all the congregation of the children of Israel, At even ye shall know that the Lord has brought you out of the land of Egypt; (Exodus 16:6 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Wj_16_6 | Mojżesz i Aaron powiedzieli do społeczności Izraelitów: «Tego wieczora ujrzycie, że to Pan wyprowadził was z ziemi egipskiej. (Wj 16:6 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Wj_16_6 | καὶ | εἶπεν | Μωϋσῆς | καὶ | Ααρων | πρὸς | πᾶσαν | συναγωγὴν | υἱῶν | Ισραηλ | Ἑσπέρας | γνώσεσθε | ὅτι | κύριος | ἐξήγαγεν | ὑμᾶς | ἐκ | γῆς | Αἰγύπτου, |
| L06 | Wj_16_6 | καί | ἔπω | Μωσεύς | καί | Ἀαρών | πρός | πᾶς | συναγωγή | υἱός | Ἰσραήλ | ἑσπέρα | γινώσκω | ὅτι | κύριος | ἐξάγω | ὑμᾶς | ἐκ | γῆ | Αἴγυπτος |
| L07 | Wj_16_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | Mojżesz | i, również | Aaron | do, ku' dla; przy, obok | każdy, wszelki, dowolny; cały | zgromadzenie; synagoga | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | wieczór, zmierzch | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wyprowadzać | was (biernik) | z, spośród, od | ziemia orna, grunt; ląd | Egipt |
| L08 | Wj_16_6 | (G2532) | (G2036) | (G3475) | (G2532) | (G2) | (G4314) | (G3956) | (G4864) | (G5207) | (G2474) | (G2073) | (G1097) | (G3754) | (G2962) | (G1806) | (G5209) | (G1537) | (G1093) | (G125) |
| L09 | Wj_16_6 | kai\ | ei)=pen | *mou+sE=s | kai\ | *aarOn | pro\s | pa=san | sunagOgE\n | ui(O=n | *israEl | *e(spe/ras | gnO/sesTe | o(/ti | ku/rios | e)XE/gagen | u(ma=s | e)k | gE=s | *ai)gu/ptou, |
| L10 | Wj_16_6 | kai | eipen | mo+ysEs | kai | aarOn | pros | pasan | synagOgEn | hyiOn | israEl | esperas | gnOsesTe | hoti | kyrios | eXEgagen | hymas | ek | gEs | aigyptu, |
| L11 | Wj_16_6 | C | VBI_AAI3S | N1M_NSM | C | N_NSM | P | A1S_ASF | N1_ASF | N2_GPM | N_GSM | N1A_GSF | VF_FMI2P | C | N2_NSM | VBI_AAI3S | RP_AP | P | N1_GSF | N2_GSF |
| L12 | Wj_16_6 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Moses (nom) | and | Aaron (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | gathering (acc) | sons (gen) | Israel (indecl) | evening (gen), evenings (acc) | you(pl)-will-be-KNOW-ed | because/that | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-LEAD-ed-OUT | you(pl) (acc) | out of (+gen) | earth/land (gen) | Egypt (gen) |
| L13 | Wj_16_6 | and | say | Mōseus | and | Aarōn | to | all | gathering | son | Israel | evening | know | since | lord | lead out | you | from | earth | Aigyptos |
| L14 | Wj_16_6 | Wj_16_6_1 | Wj_16_6_2 | Wj_16_6_3 | Wj_16_6_4 | Wj_16_6_5 | Wj_16_6_6 | Wj_16_6_7 | Wj_16_6_8 | Wj_16_6_9 | Wj_16_6_10 | Wj_16_6_11 | Wj_16_6_12 | Wj_16_6_13 | Wj_16_6_14 | Wj_16_6_15 | Wj_16_6_16 | Wj_16_6_17 | Wj_16_6_18 | Wj_16_6_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||