Informacja
Bible Left

Wj_18_19

Bible Right
Wj_18_18 Wj_18_20

Filtruj wiersze:

L01 Wj_18_19 νῦν οὖν ἄκουσόν μου, καὶ συμβουλεύσω σοι, καὶ ἔσται ὁ θεὸς μετὰ σοῦ. γίνου σὺ τῷ λαῷ τὰ πρὸς τὸν θεὸν καὶ ἀνοίσεις τοὺς λόγους αὐτῶν πρὸς τὸν θεὸν
L02 Wj_18_19 νῦν (G3568) οὖν (G3767) ἄκουσόν (G191) μου, (G3450) καὶ (G2532) συμβουλεύσω (G4823) σοι, (G4671) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) θεὸς (G2316) μετὰ (G3326) σοῦ. (G4675) γίνου (G1096) σὺ (G4771) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) καὶ (G2532) ἀνοίσεις (G399) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) αὐτῶν (G846) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεὸν (G2316)
L03 Wj_18_19 Now then hearken to me, and I will advise thee, and God shall be with thee: be thou to the people in the things pertaining to God, and thou shalt bring their matters to God. (Exodus 18:19 Brenton)
L04 Wj_18_19 Teraz posłuchaj rady, jaką ci daję, a Bóg niechaj będzie z tobą: Sam bądź przedstawicielem swego ludu przed Bogiem i przedstawiaj Bogu jego sprawy. (Wj 18:19 BT_4)
L05 Wj_18_19 νῦν οὖν ἄκουσόν μου, καὶ συμβουλεύσω σοι, καὶ ἔσται θεὸς μετὰ σοῦ. γίνου σὺ τῷ λαῷ τὰ πρὸς τὸν θεὸν καὶ ἀνοίσεις τοὺς λόγους αὐτῶν πρὸς τὸν θεὸν
L06 Wj_18_19 νῦν οὖν ἀκούω μου καί συμβουλεύω σοί καί εἰμί θεός μετά σοῦ γίνομαι σύ λαός πρός θεός καί ἀναφέρω λόγος αὐτός πρός θεός
L07 Wj_18_19 teraz, obecnie; niezwłocznie więc, zatem; dlatego też, stąd słyszeć, usłyszeć mnie, mojego i, również doradzać; naradzać się tobie i, również być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo z, razem z; po, następnie ciebie, twojego stać się, zaistnieć, powstać ty lud, naród do, ku' dla; przy, obok Bóg, bóg; bóstwo i, również zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu słowo, wypowiedź, mowa on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok Bóg, bóg; bóstwo
L08 Wj_18_19 (G3568) (G3767) (G191) (G3450) (G2532) (G4823) (G4671) (G2532) (G1510) (G3588) (G2316) (G3326) (G4675) (G1096) (G4771) (G3588) (G2992) (G3588) (G4314) (G3588) (G2316) (G2532) (G399) (G3588) (G3056) (G846) (G4314) (G3588) (G2316)
L09 Wj_18_19 nu=n ou)=n a)/kouso/n mou, kai\ sumbouleu/sO soi, kai\ e)/stai o( Teo\s meta\ sou=. gi/nou su\ tO=| laO=| ta\ pro\s to\n Teo\n kai\ a)noi/seis tou\s lo/gous au)tO=n pro\s to\n Teo\n
L10 Wj_18_19 nyn un akuson mu, kai symbuleusO soi, kai estai ho Teos meta su. ginu sy tO laO ta pros ton Teon kai anoiseis tus logus autOn pros ton Teon
L11 Wj_18_19 D x VA_AAD2S RP_GS C VF_FAI1S RP_DS C VF_FMI3S RA_NSM N2_NSM P RP_GS V1_PMD2S RP_NS RA_DSM N2_DSM RA_APN P RA_ASM N2_ASM C VF_FAI2S RA_APM N2_APM RD_GPM P RA_ASM N2_ASM
L12 Wj_18_19 now therefore/then do-HEAR-you(sg)!, going-to-HEAR (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (gen) and I-will-COUNCIL, I-should-COUNCIL you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) and he/she/it-will-be the (nom) god (nom) after (+acc), with (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) be-you(sg)-being-BECOME-ed! you(sg) (nom) the (dat) people (dat) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc) and you(sg)-will-BRING UP the (acc) words (acc) them/same (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc)
L13 Wj_18_19 now then hear of me and advise you and be the God with of you happen you the populace the to the God and bring up the word he to the God
L14 Wj_18_19 Wj_18_19_1 Wj_18_19_2 Wj_18_19_3 Wj_18_19_4 Wj_18_19_5 Wj_18_19_6 Wj_18_19_7 Wj_18_19_8 Wj_18_19_9 Wj_18_19_10 Wj_18_19_11 Wj_18_19_12 Wj_18_19_13 Wj_18_19_14 Wj_18_19_15 Wj_18_19_16 Wj_18_19_17 Wj_18_19_18 Wj_18_19_19 Wj_18_19_20 Wj_18_19_21 Wj_18_19_22 Wj_18_19_23 Wj_18_19_24 Wj_18_19_25 Wj_18_19_26 Wj_18_19_27 Wj_18_19_28 Wj_18_19_29
L15