Informacja
Bible Left

Wj_1_19

Bible Right
Wj_1_18 Wj_1_20

Filtruj wiersze:

L01 Wj_1_19 εἶπαν δὲ αἱ μαῖαι τῷ Φαραω Οὐχ ὡς γυναῖκες Αἰγύπτου αἱ Εβραῖαι, τίκτουσιν γὰρ πρὶν ἢ εἰσελθεῖν πρὸς αὐτὰς τὰς μαίας· καὶ ἔτικτον.
L02 Wj_1_19 εἶπαν (G2036) δὲ (G1161) αἱ (G3588) μαῖαι (L6071) τῷ (G3588) Φαραω (G5328) Οὐχ (G3756) ὡς (G5613) γυναῖκες (G1135) Αἰγύπτου (G125) αἱ (G3588) Εβραῖαι, (L2872) τίκτουσιν (G5088) γὰρ (G1063) πρὶν (G4250)(G2228) εἰσελθεῖν (G1525) πρὸς (G4314) αὐτὰς (G846) τὰς (G3588) μαίας· (L6071) καὶ (G2532) ἔτικτον. (G5088)
L03 Wj_1_19 And the midwives said to Pharao, The Hebrew women are not as the women of Egypt, for they are delivered before the midwives go in to them. So they bore children. (Exodus 1:19 Brenton)
L04 Wj_1_19 One odpowiedziały faraonowi: «Kobiety hebrajskie nie są podobne do Egipcjanek, one są zdrowe, toteż rodzą wcześniej, zanim zdoła do nich przybyć położna». (Wj 1:19 BT_4)
L05 Wj_1_19 εἶπαν δὲ αἱ μαῖαι τῷ Φαραω Οὐχ ὡς γυναῖκες Αἰγύπτου αἱ Εβραῖαι, τίκτουσιν γὰρ πρὶν εἰσελθεῖν πρὸς αὐτὰς τὰς μαίας· καὶ ἔτικτον.
L06 Wj_1_19 ἔπω δέ μαῖα Φαραώ οὐ ὥς γυνή Αἴγυπτος Εβραῖα τίκτω γάρ πρίν εἰσέρχομαι πρός αὐτός μαῖα καί τίκτω
L07 Wj_1_19 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast położna Faraon nie, czyż nie jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej kobieta w różnym wieku; żona Egipt Hebrajka rodzić gdyż, bowiem zanim; wcześniej albo, lub, czy; ani ...ani wejść, przybyć do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono położna i, również rodzić
L08 Wj_1_19 (G2036) (G1161) (G3588) (L6071) (G3588) (G5328) (G3756) (G5613) (G1135) (G125) (G3588) (L2872) (G5088) (G1063) (G4250) (G2228) (G1525) (G4314) (G846) (G3588) (L6071) (G2532) (G5088)
L09 Wj_1_19 ei)=pan de\ ai( mai=ai tO=| *faraO *ou)CH O(s gunai=kes *ai)gu/ptou ai( *ebrai=ai, ti/ktousin ga\r pri\n E)\ ei)selTei=n pro\s au)ta\s ta\s mai/as· kai\ e)/tikton.
L10 Wj_1_19 eipan de hai maiai tO faraO uCH hOs gynaikes aigyptu hai ebraiai, tiktusin gar prin E eiselTein pros autas tas maias· kai etikton.
L11 Wj_1_19 VAI_AAI3P x RA_NPF N1A_NPF RA_DSM N_DSM D C N3K_NPF N2_GSF RA_NPF N1A_NPF V1_PAI3P x D C VB_AAN P RD_APF RA_APF N1A_APF C V1I_IAI3P
L12 Wj_1_19 they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) Yet the (nom) the (dat) Pharaoh (indecl) not as/like women/wives (nom|voc) Egypt (gen) the (nom) they-are-GIVE-ing-BIRTH, while GIVE-ing-BIRTH (dat) for prior or to-ENTER toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (acc) and I-was-GIVE-ing-BIRTH, they-were-GIVE-ing-BIRTH
L13 Wj_1_19 say though the midwife the Pharaō not as woman Aigyptos the Ebraia give birth for before or enter to he the midwife and give birth
L14 Wj_1_19 Wj_1_19_1 Wj_1_19_2 Wj_1_19_3 Wj_1_19_4 Wj_1_19_5 Wj_1_19_6 Wj_1_19_7 Wj_1_19_8 Wj_1_19_9 Wj_1_19_10 Wj_1_19_11 Wj_1_19_12 Wj_1_19_13 Wj_1_19_14 Wj_1_19_15 Wj_1_19_16 Wj_1_19_17 Wj_1_19_18 Wj_1_19_19 Wj_1_19_20 Wj_1_19_21 Wj_1_19_22 Wj_1_19_23
L15