Informacja
Bible Left

Wj_20_17

Bible Right
Wj_20_16 Wj_20_18

Filtruj wiersze:

L01 Wj_20_17 οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου. οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν.
L02 Wj_20_17 οὐκ (G3756) ἐπιθυμήσεις (G1937) τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) σου. (G4675) οὐκ (G3756) ἐπιθυμήσεις (G1937) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) τοῦ (G3588) πλησίον (G4139) σου (G4675) οὔτε (G3777) τὸν (G3588) ἀγρὸν (G68) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τὸν (G3588) παῖδα (G3816) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τὴν (G3588) παιδίσκην (G3814) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τοῦ (G3588) βοὸς (G1016) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) τοῦ (G3588) ὑποζυγίου (G5268) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) παντὸς (G3956) κτήνους (G2934) αὐτοῦ (G846) οὔτε (G3777) ὅσα (G3745) τῷ (G3588) πλησίον (G4139) σού (G4675) ἐστιν. (G1510)
L03 Wj_20_17 Thou shalt not covet thy neighbour's wife; thou shalt not covet thy neighbour's house; nor his field, nor his servant, nor his maid, nor his ox, nor his ass, nor any of his cattle, nor whatever belongs to thy neighbour. (Exodus 20:17 Brenton)
L04 Wj_20_17 Nie będziesz pożądał domu bliźniego twego. Nie będziesz pożądał żony bliźniego twego, ani jego niewolnika, ani jego niewolnicy, ani jego wołu, ani jego osła, ani żadnej rzeczy, która należy do bliźniego twego». (Wj 20:17 BT_4)
L05 Wj_20_17 οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου. οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν.
L06 Wj_20_17 οὐ ἐπιθυμέω γυνή πλησίον σοῦ οὐ ἐπιθυμέω οἰκία πλησίον σοῦ οὔτε ἀγρός αὐτός οὔτε παῖς αὐτός οὔτε παιδίσκη αὐτός οὔτε βοῦς αὐτός οὔτε ὑποζύγιον αὐτός οὔτε πᾶς κτῆνος αὐτός οὔτε ὅσος πλησίον σοῦ εἰμί
L07 Wj_20_17 nie, czyż nie pożądać; żywić żądzę kobieta w różnym wieku; żona bliźni, sąsiad ciebie, twojego nie, czyż nie pożądać; żywić żądzę dom, gospodarstwo; majątek bliźni, sąsiad ciebie, twojego , i nie; ani … ani pole, rola, wieś on, ona, ono , i nie; ani … ani dziecko; sługa, młody niewolnik on, ona, ono , i nie; ani … ani dziewczynka, służąca on, ona, ono , i nie; ani … ani wół, krowa on, ona, ono , i nie; ani … ani zwierzę pociągowe, juczne on, ona, ono , i nie; ani … ani każdy, wszelki, dowolny; cały bydlę; zwierzę domowe on, ona, ono , i nie; ani … ani tak wielki, jak…; tak liczny, jak… bliźni, sąsiad ciebie, twojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Wj_20_17 (G3756) (G1937) (G3588) (G1135) (G3588) (G4139) (G4675) (G3756) (G1937) (G3588) (G3614) (G3588) (G4139) (G4675) (G3777) (G3588) (G68) (G846) (G3777) (G3588) (G3816) (G846) (G3777) (G3588) (G3814) (G846) (G3777) (G3588) (G1016) (G846) (G3777) (G3588) (G5268) (G846) (G3777) (G3956) (G2934) (G846) (G3777) (G3745) (G3588) (G4139) (G4675) (G1510)
L09 Wj_20_17 ou)k e)piTumE/seis tE\n gunai=ka tou= plEsi/on sou. ou)k e)piTumE/seis tE\n oi)ki/an tou= plEsi/on sou ou)/te to\n a)gro\n au)tou= ou)/te to\n pai=da au)tou= ou)/te tE\n paidi/skEn au)tou= ou)/te tou= boo\s au)tou= ou)/te tou= u(poDZugi/ou au)tou= ou)/te panto\s ktE/nous au)tou= ou)/te o(/sa tO=| plEsi/on sou/ e)stin.
L10 Wj_20_17 uk epiTymEseis tEn gynaika tu plEsion su. uk epiTymEseis tEn oikian tu plEsion su ute ton agron autu ute ton paida autu ute tEn paidiskEn autu ute tu boos autu ute tu hypoDZygiu autu ute pantos ktEnus autu ute hosa tO plEsion su estin.
L11 Wj_20_17 D VF_FAI2S RA_ASF N3K_ASF RA_GSM D RP_GS D VF_FAI2S RA_ASF N1A_ASF RA_GSM D RP_GS C RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_ASM N3D_ASM RD_GSM C RA_ASF N1_ASF RD_GSM C RA_GSM N3_GSM RD_GSM C RA_GSN N2N_GSN RD_GSM C A3_GSN N3E_GSN RD_GSM C A1_NPN RA_DSM D RP_GS V9_PAI3S
L12 Wj_20_17 not you(sg)-will-DESIRE the (acc) woman/wife (acc) the (gen) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not you(sg)-will-DESIRE the (acc) house (acc) the (gen) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) nor the (acc) field (acc) him/it/same (gen) nor the (acc) child/servant (acc) him/it/same (gen) nor the (acc) slave girl (acc) him/it/same (gen) nor the (gen) ox (gen); Boaz (indecl) him/it/same (gen) nor the (gen) donkey (gen) him/it/same (gen) nor every (gen) Animal (gen) him/it/same (gen) nor as much/many as (nom|acc) the (dat) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is
L13 Wj_20_17 not long for the woman the near of you not long for the house the near of you not the field he not the child he not the girl he not the ox he not the beast of burden he not all livestock he not as much as the near of you be
L14 Wj_20_17 Wj_20_17_1 Wj_20_17_2 Wj_20_17_3 Wj_20_17_4 Wj_20_17_5 Wj_20_17_6 Wj_20_17_7 Wj_20_17_8 Wj_20_17_9 Wj_20_17_10 Wj_20_17_11 Wj_20_17_12 Wj_20_17_13 Wj_20_17_14 Wj_20_17_15 Wj_20_17_16 Wj_20_17_17 Wj_20_17_18 Wj_20_17_19 Wj_20_17_20 Wj_20_17_21 Wj_20_17_22 Wj_20_17_23 Wj_20_17_24 Wj_20_17_25 Wj_20_17_26 Wj_20_17_27 Wj_20_17_28 Wj_20_17_29 Wj_20_17_30 Wj_20_17_31 Wj_20_17_32 Wj_20_17_33 Wj_20_17_34 Wj_20_17_35 Wj_20_17_36 Wj_20_17_37 Wj_20_17_38 Wj_20_17_39 Wj_20_17_40 Wj_20_17_41 Wj_20_17_42 Wj_20_17_43 Wj_20_17_44
L15