Informacja
Bible Left

Wj_23_31

Bible Right
Wj_23_30 Wj_23_32

Filtruj wiersze:

L01 Wj_23_31 καὶ θήσω τὰ ὅριά σου ἀπὸ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης ἕως τῆς θαλάσσης τῆς Φυλιστιιμ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ μεγάλου ποταμοῦ Εὐφράτου· καὶ παραδώσω εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν τοὺς ἐγκαθημένους ἐν τῇ γῇ καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ.
L02 Wj_23_31 καὶ (G2532) θήσω (G5087) τὰ (G3588) ὅριά (G3725) σου (G4675) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἐρυθρᾶς (G2063) θαλάσσης (G2281) ἕως (G2193) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) τῆς (G3588) Φυλιστιιμ (L9701) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἐρήμου (G2048) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) μεγάλου (G3173) ποταμοῦ (G4215) Εὐφράτου· (G2166) καὶ (G2532) παραδώσω (G3860) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) ὑμῶν (G5216) τοὺς (G3588) ἐγκαθημένους (L2882) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) καὶ (G2532) ἐκβαλῶ (G1544) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) σοῦ. (G4675)
L03 Wj_23_31 And I will set thy borders from the Red Sea, to the sea of the Phylistines, and from the wilderness to the great river Euphrates; and I will give into your hand those that dwell in the land, and will cast them out from thee. (Exodus 23:31 Brenton)
L04 Wj_23_31 Ustanowię granice twego kraju od Morza Czerwonego do morza filistyńskiego, od pustyni aż do Rzeki. Oddam w ręce wasze mieszkańców tego kraju, a ty ich przepędzisz spośród was. (Wj 23:31 BT_4)
L05 Wj_23_31 καὶ θήσω τὰ ὅριά σου ἀπὸ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης ἕως τῆς θαλάσσης τῆς Φυλιστιιμ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ μεγάλου ποταμοῦ Εὐφράτου· καὶ παραδώσω εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν τοὺς ἐγκαθημένους ἐν τῇ γῇ καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ.
L06 Wj_23_31 καί τίθημι ὅριον σοῦ ἀπό ἐρυθρός θάλασσα ἕως θάλασσα Φυλιστιιμ καί ἀπό ἔρημος ἕως μέγας ποταμός Εὐφράτης καί παραδίδωμι εἰς χείρ ὑμῶν ἐγκάθημαι ἐν γῆ καί ἐκβάλλω αὐτός ἀπό σοῦ
L07 Wj_23_31 i, również kłaść, umieszczać granica ciebie, twojego z, od, przez czerwony morze; zbiornik wodny dopóki; aż do; tak długo, jak morze; zbiornik wodny Filistyni / Phylistiim (lud) i, również z, od, przez odludny; pustynny dopóki; aż do; tak długo, jak wielki, ogromny rzeka, strumień Eufrat i, również wydać, oddać; przekazać tradycję do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie was (dopełniacz) czyhać w zasadzce w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd i, również wyrzucić, wypędzić, odesłać on, ona, ono z, od, przez ciebie, twojego
L08 Wj_23_31 (G2532) (G5087) (G3588) (G3725) (G4675) (G575) (G3588) (G2063) (G2281) (G2193) (G3588) (G2281) (G3588) (L9701) (G2532) (G575) (G3588) (G2048) (G2193) (G3588) (G3173) (G4215) (G2166) (G2532) (G3860) (G1519) (G3588) (G5495) (G5216) (G3588) (L2882) (G1722) (G3588) (G1093) (G2532) (G1544) (G846) (G575) (G4675)
L09 Wj_23_31 kai\ TE/sO ta\ o(/ria/ sou a)po\ tE=s e)ruTra=s Tala/ssEs e(/Os tE=s Tala/ssEs tE=s *fulistiim kai\ a)po\ tE=s e)rE/mou e(/Os tou= mega/lou potamou= *eu)fra/tou· kai\ paradO/sO ei)s ta\s CHei=ras u(mO=n tou\s e)gkaTEme/nous e)n tE=| gE=| kai\ e)kbalO= au)tou\s a)po\ sou=.
L10 Wj_23_31 kai TEsO ta horia su apo tEs eryTras TalassEs heOs tEs TalassEs tEs fylistiim kai apo tEs erEmu heOs tu megalu potamu eufratu· kai paradOsO eis tas CHeiras hymOn tus enkaTEmenus en tE gE kai ekbalO autus apo su.
L11 Wj_23_31 C VF_FAI1S RA_APN N2N_APN RP_GS P RA_GSF A1A_GSF N1S_GSF P RA_GSF N1S_GSF RA_GSF N_GPM C P RA_GSF N2_GSF P RA_GSM A1_GSM N2_GSM N1M_GSM C VF_FAI1S P RA_APF N3_APF RP_GP RA_APM V5_PMPAPM P RA_DSF N1_DSF C VF2_FAI1S RD_APM P RP_GS
L12 Wj_23_31 and I-will-PLACE, I-should-PLACE the (nom|acc) boundaries (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) away from (+gen) the (gen) red ([Adj] acc, gen) sea (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) sea (gen) the (gen) and away from (+gen) the (gen) wilderness ([Adj] gen); be-you(sg)-LAY-ing-WASTE!, be-you(sg)-being-LAY-ed-WASTE! until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) great ([Adj] gen) river (gen) Euphrates (gen) and I-will-Hand OVER, I-should-Hand OVER into (+acc) the (acc) hands (acc) you(pl) (gen) the (acc) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) and I-will-DISPERSE/EXTRACT, I-should-DISPERSE/EXTRACT them/same (acc) away from (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Wj_23_31 and put the frontier of you from the red sea till the sea the Phylistiim and from the lonesome till the great river Euphratēs and betray into the hand your the lie in ambush in the earth and expel he from of you
L14 Wj_23_31 Wj_23_31_1 Wj_23_31_2 Wj_23_31_3 Wj_23_31_4 Wj_23_31_5 Wj_23_31_6 Wj_23_31_7 Wj_23_31_8 Wj_23_31_9 Wj_23_31_10 Wj_23_31_11 Wj_23_31_12 Wj_23_31_13 Wj_23_31_14 Wj_23_31_15 Wj_23_31_16 Wj_23_31_17 Wj_23_31_18 Wj_23_31_19 Wj_23_31_20 Wj_23_31_21 Wj_23_31_22 Wj_23_31_23 Wj_23_31_24 Wj_23_31_25 Wj_23_31_26 Wj_23_31_27 Wj_23_31_28 Wj_23_31_29 Wj_23_31_30 Wj_23_31_31 Wj_23_31_32 Wj_23_31_33 Wj_23_31_34 Wj_23_31_35 Wj_23_31_36 Wj_23_31_37 Wj_23_31_38 Wj_23_31_39
L15