Informacja
Bible Left

Wj_29_34

Bible Right
Wj_29_33 Wj_29_35

Filtruj wiersze:

L01 Wj_29_34 ἐὰν δὲ καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας τῆς τελειώσεως καὶ τῶν ἄρτων ἕως πρωί, κατακαύσεις τὰ λοιπὰ πυρί· οὐ βρωθήσεται, ἁγίασμα γάρ ἐστιν.
L02 Wj_29_34 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) καταλειφθῇ (G2641) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) κρεῶν (G2907) τῆς (G3588) θυσίας (G2378) τῆς (G3588) τελειώσεως (G5050) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ἄρτων (G740) ἕως (G2193) πρωί, (G4404) κατακαύσεις (G2618) τὰ (G3588) λοιπὰ (G3062) πυρί· (G4442) οὐ (G3756) βρωθήσεται, (G977) ἁγίασμα (L128) γάρ (G1063) ἐστιν. (G1510)
L03 Wj_29_34 And if aught be left of the flesh of the sacrifice of consecration and of the loaves until the morning, thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, for it is a holy thing. (Exodus 29:34 Brenton)
L04 Wj_29_34 A jeśli pozostało do rana coś z mięsa ofiary wyświęcenia lub z chleba, wówczas należy to spalić w ogniu i nie można tego jeść, bo jest to rzecz święta. (Wj 29:34 BT_4)
L05 Wj_29_34 ἐὰν δὲ καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας τῆς τελειώσεως καὶ τῶν ἄρτων ἕως πρωί, κατακαύσεις τὰ λοιπὰ πυρί· οὐ βρωθήσεται, ἁγίασμα γάρ ἐστιν.
L06 Wj_29_34 ἐάν δέ καταλείπω ἀπό κρέας θυσία τελείωσις καί ἄρτος ἕως πρωΐ κατακαίω λοιπός πῦρ οὐ βιβρώσκω ἁγίασμα γάρ εἰμί
L07 Wj_29_34 jeśli lecz; zaś, natomiast opuścić, porzucić z, od, przez mięso zwierzęce ofiara, dar składany Bogu wypełnienie, dokonanie i, również chleb, bochenki lp. dopóki; aż do; tak długo, jak rano spalać pozostali, reszta ogień nie, czyż nie jeść, spożywać święte miejsce / sanktuarium gdyż, bowiem być, istnieć; żyć, trwać
L08 Wj_29_34 (G1437) (G1161) (G2641) (G575) (G3588) (G2907) (G3588) (G2378) (G3588) (G5050) (G2532) (G3588) (G740) (G2193) (G4404) (G2618) (G3588) (G3062) (G4442) (G3756) (G977) (L128) (G1063) (G1510)
L09 Wj_29_34 e)a\n de\ kataleifTE=| a)po\ tO=n kreO=n tE=s Tusi/as tE=s teleiO/seOs kai\ tO=n a)/rtOn e(/Os prOi/, katakau/seis ta\ loipa\ puri/· ou) brOTE/setai, a(gi/asma ga/r e)stin.
L10 Wj_29_34 ean de kataleifTE apo tOn kreOn tEs Tysias tEs teleiOseOs kai tOn artOn heOs prOi, katakauseis ta loipa pyri· u brOTEsetai, hagiasma gar estin.
L11 Wj_29_34 C x VV_APS3S P RA_GPN N3_GPN RA_GSF N1A_GSF RA_GSF N3I_GSF C RA_GPM N2_GPM P D VF_FAI2S RA_APN A1_APN N3_DSN D VC_FPI3S N3M_NSN x V9_PAI3S
L12 Wj_29_34 if-ever Yet he/she/it-should-be-LEAVE-ed-BEHIND away from (+gen) the (gen) meats (gen) the (gen) sacrifice (gen), sacrificial (acc) the (gen) completion (gen) and the (gen) [loaves of] bread (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) early you(sg)-will-BURNED UP the (nom|acc) remaining ([Adj] nom|acc|voc) fire (dat) not he/she/it-will-be-EAT-ed for he/she/it-is
L13 Wj_29_34 and if though leave behind from the meat the immolation the completion and the bread till early burn up the rest fire not eat sanctuary for be
L14 Wj_29_34 Wj_29_34_1 Wj_29_34_2 Wj_29_34_3 Wj_29_34_4 Wj_29_34_5 Wj_29_34_6 Wj_29_34_7 Wj_29_34_8 Wj_29_34_9 Wj_29_34_10 Wj_29_34_11 Wj_29_34_12 Wj_29_34_13 Wj_29_34_14 Wj_29_34_15 Wj_29_34_16 Wj_29_34_17 Wj_29_34_18 Wj_29_34_19 Wj_29_34_20 Wj_29_34_21 Wj_29_34_22 Wj_29_34_23 Wj_29_34_24
L15