Informacja
Bible Left

Wj_31_15

Bible Right
Wj_31_14 Wj_31_16

Filtruj wiersze:

L01 Wj_31_15 ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα, ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ· πᾶς, ὃς ποιήσει ἔργον τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, θανάτῳ θανατωθήσεται.
L02 Wj_31_15 ἓξ (G1803) ἡμέρας (G2250) ποιήσεις (G4160) ἔργα, (G2041) τῇ (G3588) δὲ (G1161) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ (G1442) σάββατα, (G4521) ἀνάπαυσις (G372) ἁγία (G40) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) πᾶς, (G3956) ὃς (G3739) ποιήσει (G4160) ἔργον (G2041) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ, (G1442) θανάτῳ (G2288) θανατωθήσεται. (G2289)
L03 Wj_31_15 Six days thou shalt do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death. (Exodus 31:15 Brenton)
L04 Wj_31_15 Przez sześć dni będzie się wykonywać pracę, ale dzień siódmy będzie szabatem odpoczynku, poświęconym Panu, i dlatego ktokolwiek by wykonywał pracę w dniu szabatu, winien być ukarany śmiercią. (Wj 31:15 BT_4)
L05 Wj_31_15 ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα, ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ· πᾶς, ὃς ποιήσει ἔργον τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, θανάτῳ θανατωθήσεται.
L06 Wj_31_15 ἕξ ἡμέρα ποιέω ἔργον δέ ἡμέρα ἕβδομος σάββατον ἀνάπαυσις ἅγιος κύριος πᾶς ὅς ποιέω ἔργον ἡμέρα ἕβδομος θάνατος θανατόω
L07 Wj_31_15 sześć dzień; pełna doba czynić, robić, wytwarzać uczynek, czyn, dzieło lecz; zaś, natomiast dzień; pełna doba siódmy szabat odpoczynek, wytchnienie, ulga święty, prawy pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) każdy, wszelki, dowolny; cały który, która, które czynić, robić, wytwarzać uczynek, czyn, dzieło dzień; pełna doba siódmy śmierć fizyczna zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo
L08 Wj_31_15 (G1803) (G2250) (G4160) (G2041) (G3588) (G1161) (G2250) (G3588) (G1442) (G4521) (G372) (G40) (G3588) (G2962) (G3956) (G3739) (G4160) (G2041) (G3588) (G2250) (G3588) (G1442) (G2288) (G2289)
L09 Wj_31_15 e(\X E(me/ras poiE/seis e)/rga, tE=| de\ E(me/ra| tE=| e(bdo/mE| sa/bbata, a)na/pausis a(gi/a tO=| kuri/O|· pa=s, o(\s poiE/sei e)/rgon tE=| E(me/ra| tE=| e(bdo/mE|, Tana/tO| TanatOTE/setai.
L10 Wj_31_15 heX hEmeras poiEseis erga, tE de hEmera tE hebdomE sabbata, anapausis hagia tO kyriO· pas, hos poiEsei ergon tE hEmera tE hebdomE, TanatO TanatOTEsetai.
L11 Wj_31_15 M N1A_APF VF_FAI2S N2N_APN RA_DSF x N1A_DSF RA_DSF A1_DSF N2N_NPN N3I_NSF A1A_NSF RA_DSM N2_DSM A3_NSM RR_NSM VF_FAI3S N2N_ASN RA_DSF N1A_DSF RA_DSF A1_DSF N2_DSM VC_FPI3S
L12 Wj_31_15 six day (gen), days (acc) doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE works (nom|acc|voc) the (dat) Yet day (dat) the (dat) seventh (dat) sabbaths (nom|acc|voc) rest (nom) holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) every (nom|voc) who/whom/which (nom) doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) work (nom|acc|voc) the (dat) day (dat) the (dat) seventh (dat) death (dat) he/she/it-will-be-PUT-ed-TO-DEATH
L13 Wj_31_15 six day do work the though day the seventh Sabbath respite holy the lord all who do work the day the seventh death put to death
L14 Wj_31_15 Wj_31_15_1 Wj_31_15_2 Wj_31_15_3 Wj_31_15_4 Wj_31_15_5 Wj_31_15_6 Wj_31_15_7 Wj_31_15_8 Wj_31_15_9 Wj_31_15_10 Wj_31_15_11 Wj_31_15_12 Wj_31_15_13 Wj_31_15_14 Wj_31_15_15 Wj_31_15_16 Wj_31_15_17 Wj_31_15_18 Wj_31_15_19 Wj_31_15_20 Wj_31_15_21 Wj_31_15_22 Wj_31_15_23 Wj_31_15_24
L15