| L01 | Wj_31_15 | ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα, ἀνάπαυσις ἁγία τῷ κυρίῳ· πᾶς, ὃς ποιήσει ἔργον τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, θανάτῳ θανατωθήσεται. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_31_15 | ἓξ (G1803) ἡμέρας (G2250) ποιήσεις (G4160) ἔργα, (G2041) τῇ (G3588) δὲ (G1161) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ (G1442) σάββατα, (G4521) ἀνάπαυσις (G372) ἁγία (G40) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) πᾶς, (G3956) ὃς (G3739) ποιήσει (G4160) ἔργον (G2041) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ, (G1442) θανάτῳ (G2288) θανατωθήσεται. (G2289) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_31_15 | Six days thou shalt do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death. (Exodus 31:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_31_15 | Przez sześć dni będzie się wykonywać pracę, ale dzień siódmy będzie szabatem odpoczynku, poświęconym Panu, i dlatego ktokolwiek by wykonywał pracę w dniu szabatu, winien być ukarany śmiercią. (Wj 31:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_31_15 | ἓξ | ἡμέρας | ποιήσεις | ἔργα, | τῇ | δὲ | ἡμέρᾳ | τῇ | ἑβδόμῃ | σάββατα, | ἀνάπαυσις | ἁγία | τῷ | κυρίῳ· | πᾶς, | ὃς | ποιήσει | ἔργον | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | ἑβδόμῃ, | θανάτῳ | θανατωθήσεται. |
| L06 | Wj_31_15 | ἕξ | ἡμέρα | ποιέω | ἔργον | ὁ | δέ | ἡμέρα | ὁ | ἕβδομος | σάββατον | ἀνάπαυσις | ἅγιος | ὁ | κύριος | πᾶς | ὅς | ποιέω | ἔργον | ὁ | ἡμέρα | ὁ | ἕβδομος | θάνατος | θανατόω |
| L07 | Wj_31_15 | sześć | dzień; pełna doba | czynić, robić, wytwarzać | uczynek, czyn, dzieło | — | lecz; zaś, natomiast | dzień; pełna doba | — | siódmy | szabat | odpoczynek, wytchnienie, ulga | święty, prawy | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | każdy, wszelki, dowolny; cały | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | uczynek, czyn, dzieło | — | dzień; pełna doba | — | siódmy | śmierć fizyczna | zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo |
| L08 | Wj_31_15 | (G1803) | (G2250) | (G4160) | (G2041) | (G3588) | (G1161) | (G2250) | (G3588) | (G1442) | (G4521) | (G372) | (G40) | (G3588) | (G2962) | (G3956) | (G3739) | (G4160) | (G2041) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G1442) | (G2288) | (G2289) |
| L09 | Wj_31_15 | e(\X | E(me/ras | poiE/seis | e)/rga, | tE=| | de\ | E(me/ra| | tE=| | e(bdo/mE| | sa/bbata, | a)na/pausis | a(gi/a | tO=| | kuri/O|· | pa=s, | o(\s | poiE/sei | e)/rgon | tE=| | E(me/ra| | tE=| | e(bdo/mE|, | Tana/tO| | TanatOTE/setai. |
| L10 | Wj_31_15 | heX | hEmeras | poiEseis | erga, | tE | de | hEmera | tE | hebdomE | sabbata, | anapausis | hagia | tO | kyriO· | pas, | hos | poiEsei | ergon | tE | hEmera | tE | hebdomE, | TanatO | TanatOTEsetai. |
| L11 | Wj_31_15 | M | N1A_APF | VF_FAI2S | N2N_APN | RA_DSF | x | N1A_DSF | RA_DSF | A1_DSF | N2N_NPN | N3I_NSF | A1A_NSF | RA_DSM | N2_DSM | A3_NSM | RR_NSM | VF_FAI3S | N2N_ASN | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1_DSF | N2_DSM | VC_FPI3S |
| L12 | Wj_31_15 | six | day (gen), days (acc) | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | works (nom|acc|voc) | the (dat) | Yet | day (dat) | the (dat) | seventh (dat) | sabbaths (nom|acc|voc) | rest (nom) | holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | every (nom|voc) | who/whom/which (nom) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | work (nom|acc|voc) | the (dat) | day (dat) | the (dat) | seventh (dat) | death (dat) | he/she/it-will-be-PUT-ed-TO-DEATH |
| L13 | Wj_31_15 | six | day | do | work | the | though | day | the | seventh | Sabbath | respite | holy | the | lord | all | who | do | work | the | day | the | seventh | death | put to death |
| L14 | Wj_31_15 | Wj_31_15_1 | Wj_31_15_2 | Wj_31_15_3 | Wj_31_15_4 | Wj_31_15_5 | Wj_31_15_6 | Wj_31_15_7 | Wj_31_15_8 | Wj_31_15_9 | Wj_31_15_10 | Wj_31_15_11 | Wj_31_15_12 | Wj_31_15_13 | Wj_31_15_14 | Wj_31_15_15 | Wj_31_15_16 | Wj_31_15_17 | Wj_31_15_18 | Wj_31_15_19 | Wj_31_15_20 | Wj_31_15_21 | Wj_31_15_22 | Wj_31_15_23 | Wj_31_15_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||