Informacja
Bible Left

Wj_3_6

Bible Right
Wj_3_5 Wj_3_7

Filtruj wiersze:

L01 Wj_3_6 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς τοῦ πατρός σου, θεὸς Αβρααμ καὶ θεὸς Ισαακ καὶ θεὸς Ιακωβ. ἀπέστρεψεν δὲ Μωϋσῆς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· εὐλαβεῖτο γὰρ κατεμβλέψαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
L02 Wj_3_6 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510)(G3588) θεὸς (G2316) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου, (G4675) θεὸς (G2316) Αβρααμ (G11) καὶ (G2532) θεὸς (G2316) Ισαακ (G2464) καὶ (G2532) θεὸς (G2316) Ιακωβ. (G2384) ἀπέστρεψεν (G654) δὲ (G1161) Μωϋσῆς (G3475) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ· (G846) εὐλαβεῖτο (G2125) γὰρ (G1063) κατεμβλέψαι (L5479) ἐνώπιον (G1799) τοῦ (G3588) θεοῦ. (G2316)
L03 Wj_3_6 And he said, I am the God of thy father, the God of Abraam, and the God of Isaac, and the God of Jacob; and Moses turned away his face, for he was afraid to gaze at God. (Exodus 3:6 Brenton)
L04 Wj_3_6 Powiedział jeszcze Pan: «Jestem Bogiem ojca twego, Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba». Mojżesz zasłonił twarz, bał się bowiem zwrócić oczy na Boga. (Wj 3:6 BT_4)
L05 Wj_3_6 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐγώ εἰμι θεὸς τοῦ πατρός σου, θεὸς Αβρααμ καὶ θεὸς Ισαακ καὶ θεὸς Ιακωβ. ἀπέστρεψεν δὲ Μωϋσῆς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· εὐλαβεῖτο γὰρ κατεμβλέψαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
L06 Wj_3_6 καί ἔπω αὐτός ἐγώ εἰμί θεός πατήρ σοῦ θεός Ἀβραάμ καί θεός Ἰσαάκ καί θεός Ἰακώβ ἀποστρέφω δέ Μωσεύς πρόσωπον αὐτός εὐλαβέομαι γάρ κατεμβλέπω ἐνώπιος θεός
L07 Wj_3_6 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać Bóg, bóg; bóstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego Bóg, bóg; bóstwo Abraham, patriarcha Izraela i, również Bóg, bóg; bóstwo Izaak i, również Bóg, bóg; bóstwo Jakub odwrócić się, zawrócić lecz; zaś, natomiast Mojżesz twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć gdyż, bowiem spojrzeć w dół przed kimś; w obecności Bóg, bóg; bóstwo
L08 Wj_3_6 (G2532) (G2036) (G846) (G1473) (G1510) (G3588) (G2316) (G3588) (G3962) (G4675) (G2316) (G11) (G2532) (G2316) (G2464) (G2532) (G2316) (G2384) (G654) (G1161) (G3475) (G3588) (G4383) (G846) (G2125) (G1063) (L5479) (G1799) (G3588) (G2316)
L09 Wj_3_6 kai\ ei)=pen au)tO=| *)egO/ ei)mi o( Teo\s tou= patro/s sou, Teo\s *abraam kai\ Teo\s *isaak kai\ Teo\s *iakOb. a)pe/strePSen de\ *mou+sE=s to\ pro/sOpon au)tou=· eu)labei=to ga\r katemble/PSai e)nO/pion tou= Teou=.
L10 Wj_3_6 kai eipen autO egO eimi ho Teos tu patros su, Teos abraam kai Teos isaak kai Teos iakOb. apestrePSen de mo+ysEs to prosOpon autu· eulabeito gar katemblePSai enOpion tu Teu.
L11 Wj_3_6 C VBI_AAI3S RD_DSM RP_NS V9_PAI1S RA_NSM N2_NSM RA_GSM N3_GSM RP_GS N2_NSM N_GSM C N2_NSM N_GSM C N2_NSM N_GSM VAI_AAI3S x N1M_NSM RA_ASN N2N_ASN RD_GSM V2_PMI3S x VA_AAN P RA_GSM N2_GSM
L12 Wj_3_6 and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) I (nom) I-am-GO-ing; I-am the (nom) god (nom) the (gen) father (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) god (nom) Abraham (indecl) and god (nom) Isaac (indecl) and god (nom) Jacob (indecl) he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM Yet Moses (nom) the (nom|acc) face (nom|acc|voc) him/it/same (gen) he/she/it-was-being-BEWARE-ed for in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) god (gen)
L13 Wj_3_6 and say he I be the God the father of you God Abraam and God Isaak and God Iakōb turn away though Mōseus the face he conscientious for look down in the face the God
L14 Wj_3_6 Wj_3_6_1 Wj_3_6_2 Wj_3_6_3 Wj_3_6_4 Wj_3_6_5 Wj_3_6_6 Wj_3_6_7 Wj_3_6_8 Wj_3_6_9 Wj_3_6_10 Wj_3_6_11 Wj_3_6_12 Wj_3_6_13 Wj_3_6_14 Wj_3_6_15 Wj_3_6_16 Wj_3_6_17 Wj_3_6_18 Wj_3_6_19 Wj_3_6_20 Wj_3_6_21 Wj_3_6_22 Wj_3_6_23 Wj_3_6_24 Wj_3_6_25 Wj_3_6_26 Wj_3_6_27 Wj_3_6_28 Wj_3_6_29 Wj_3_6_30
L15