Informacja
Bible Left

Wj_5_2

Bible Right
Wj_5_1 Wj_5_3

Filtruj wiersze:

L01 Wj_5_2 καὶ εἶπεν Φαραω Τίς ἐστιν οὗ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτοῦ ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ; οὐκ οἶδα τὸν κύριον καὶ τὸν Ισραηλ οὐκ ἐξαποστέλλω.
L02 Wj_5_2 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Φαραω (G5328) Τίς (G5101) ἐστιν (G1510) οὗ (G3757) εἰσακούσομαι (G1522) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) αὐτοῦ (G846) ὥστε (G5620) ἐξαποστεῖλαι (G1821) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ; (G2474) οὐκ (G3756) οἶδα (L6885) τὸν (G3588) κύριον (G2962) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) οὐκ (G3756) ἐξαποστέλλω. (G1821)
L03 Wj_5_2 And Pharao said, Who is he that I should hearken to his voice, so that I should send away the children of Israel? I do not know the Lord, and I will not let Israel go. (Exodus 5:2 Brenton)
L04 Wj_5_2 Faraon odpowiedział: «Kimże jest Pan, abym musiał usłuchać Jego rozkazu i wypuścić Izraela? Nie znam Pana i nie wypuszczę Izraela». (Wj 5:2 BT_4)
L05 Wj_5_2 καὶ εἶπεν Φαραω Τίς ἐστιν οὗ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτοῦ ὥστε ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ; οὐκ οἶδα τὸν κύριον καὶ τὸν Ισραηλ οὐκ ἐξαποστέλλω.
L06 Wj_5_2 καί ἔπω Φαραώ τίς εἰμί ὅς εἰσακούω φωνή αὐτός ὥστε ἐξαποστέλλω υἱός Ἰσραήλ οὐ οἶδα κύριος καί Ἰσραήλ οὐ ἐξαποστέλλω
L07 Wj_5_2 i, również powiedzieć, zapytać Faraon kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? być, istnieć; żyć, trwać gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje wysłuchać głos, dźwięk; mowa on, ona, ono tak że, aby; dlatego, wobec tego posłać, odesłać, odprawić syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael nie, czyż nie świadomy pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również Izrael nie, czyż nie posłać, odesłać, odprawić
L08 Wj_5_2 (G2532) (G2036) (G5328) (G5101) (G1510) (G3757) (G1522) (G3588) (G5456) (G846) (G5620) (G1821) (G3588) (G5207) (G2474) (G3756) (L6885) (G3588) (G2962) (G2532) (G3588) (G2474) (G3756) (G1821)
L09 Wj_5_2 kai\ ei)=pen *faraO *ti/s e)stin ou(= ei)sakou/somai tE=s fOnE=s au)tou= O(/ste e)Xapostei=lai tou\s ui(ou\s *israEl; ou)k oi)=da to\n ku/rion kai\ to\n *israEl ou)k e)Xaposte/llO.
L10 Wj_5_2 kai eipen faraO tis estin hu eisakusomai tEs fOnEs autu hOste eXaposteilai tus hyius israEl; uk oida ton kyrion kai ton israEl uk eXapostellO.
L11 Wj_5_2 C VBI_AAI3S N_NSM RI_NSM V9_PAI3S RR_GSM VF_FMI1S RA_GSF N1_GSF RD_GSM C VA_AAN RA_APM N2_APM N_GSM D VX_XAI1S RA_ASM N2_ASM C RA_ASM N_ASM D V1_PAI1S
L12 Wj_5_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed Pharaoh (indecl) who/what/why (nom) he/she/it-is where; who/whom/which (gen) I-will-be-HEARD-ed the (gen) sound/voice (gen) him/it/same (gen) so that to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) the (acc) sons (acc) Israel (indecl) not I-have-PERCEIVE-ed the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) and the (acc) Israel (indecl) not I-am-???-ing, I-should-be-???-ing
L13 Wj_5_2 and say Pharaō who? be who heed the voice he as such send forth the son Israel not aware the lord and the Israel not send forth
L14 Wj_5_2 Wj_5_2_1 Wj_5_2_2 Wj_5_2_3 Wj_5_2_4 Wj_5_2_5 Wj_5_2_6 Wj_5_2_7 Wj_5_2_8 Wj_5_2_9 Wj_5_2_10 Wj_5_2_11 Wj_5_2_12 Wj_5_2_13 Wj_5_2_14 Wj_5_2_15 Wj_5_2_16 Wj_5_2_17 Wj_5_2_18 Wj_5_2_19 Wj_5_2_20 Wj_5_2_21 Wj_5_2_22 Wj_5_2_23 Wj_5_2_24
L15