Informacja
Bible Left

Wj_7_20

Bible Right
Wj_7_19 Wj_7_21

Filtruj wiersze:

L01 Wj_7_20 καὶ ἐποίησαν οὕτως Μωϋσῆς καὶ Ααρων, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς κύριος· καὶ ἐπάρας τῇ ῥάβδῳ αὐτοῦ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῷ ποταμῷ ἐναντίον Φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ μετέβαλεν πᾶν τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῷ ποταμῷ εἰς αἷμα.
L02 Wj_7_20 καὶ (G2532) ἐποίησαν (G4160) οὕτως (G3779) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) Ααρων, (G2) καθάπερ (G2509) ἐνετείλατο (G1781) αὐτοῖς (G846) κύριος· (G2962) καὶ (G2532) ἐπάρας (G1869) τῇ (G3588) ῥάβδῳ (G4464) αὐτοῦ (G846) ἐπάταξεν (G3960) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) τὸ (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ποταμῷ (G4215) ἐναντίον (G1726) Φαραω (G5328) καὶ (G2532) ἐναντίον (G1726) τῶν (G3588) θεραπόντων (G2324) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) μετέβαλεν (G3328) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) τὸ (G3588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ποταμῷ (G4215) εἰς (G1519) αἷμα. (G129)
L03 Wj_7_20 and Moses and Aaron did so, as the Lord commanded them; and Aaron having lifted up his hand with his rod, smote the water in the river before Pharao, and before his servants, and changed all the water in the river into blood. (Exodus 7:20 Brenton)
L04 Wj_7_20 Mojżesz i Aaron uczynili tak, jak nakazał Pan. Aaron podniósł laskę i uderzył nią wody Nilu na oczach faraona i sług jego. Woda Nilu zamieniła się w krew. (Wj 7:20 BT_4)
L05 Wj_7_20 καὶ ἐποίησαν οὕτως Μωϋσῆς καὶ Ααρων, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς κύριος· καὶ ἐπάρας τῇ ῥάβδῳ αὐτοῦ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῷ ποταμῷ ἐναντίον Φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ μετέβαλεν πᾶν τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῷ ποταμῷ εἰς αἷμα.
L06 Wj_7_20 καί ποιέω οὕτως Μωσεύς καί Ἀαρών καθάπερ ἐντέλλομαι αὐτός κύριος καί ἐπαίρω ῥάβδος αὐτός πατάσσω ὕδωρ ἐν ποταμός ἐναντίον Φαραώ καί ἐναντίον θεράπων αὐτός καί μεταβάλλω πᾶς ὕδωρ ἐν ποταμός εἰς αἷμα
L07 Wj_7_20 i, również czynić, robić, wytwarzać tak, w ten sposób Mojżesz i, również Aaron tak jak, w taki sposób jak rozkazać; wydać polecenie on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również podnosić; unosić się pychą laska, kij on, ona, ono uderzać, ranić; zabić woda; (przen.) liczne ludy w, wewnątrz rzeka, strumień naprzeciw, przeciw Faraon i, również naprzeciw, przeciw sługa, usługujący on, ona, ono i, również zmieniać, przeobrażać każdy, wszelki, dowolny; cały woda; (przen.) liczne ludy w, wewnątrz rzeka, strumień do, ku; w, na krew
L08 Wj_7_20 (G2532) (G4160) (G3779) (G3475) (G2532) (G2) (G2509) (G1781) (G846) (G2962) (G2532) (G1869) (G3588) (G4464) (G846) (G3960) (G3588) (G5204) (G3588) (G1722) (G3588) (G4215) (G1726) (G5328) (G2532) (G1726) (G3588) (G2324) (G846) (G2532) (G3328) (G3956) (G3588) (G5204) (G3588) (G1722) (G3588) (G4215) (G1519) (G129)
L09 Wj_7_20 kai\ e)poi/Esan ou(/tOs *mou+sE=s kai\ *aarOn, kaTa/per e)netei/lato au)toi=s ku/rios· kai\ e)pa/ras tE=| r(a/bdO| au)tou= e)pa/taXen to\ u(/dOr to\ e)n tO=| potamO=| e)nanti/on *faraO kai\ e)nanti/on tO=n Terapo/ntOn au)tou= kai\ mete/balen pa=n to\ u(/dOr to\ e)n tO=| potamO=| ei)s ai(=ma.
L10 Wj_7_20 kai epoiEsan hutOs mo+ysEs kai aarOn, kaTaper eneteilato autois kyrios· kai eparas tE rabdO autu epataXen to hydOr to en tO potamO enantion faraO kai enantion tOn TerapontOn autu kai metebalen pan to hydOr to en tO potamO eis haima.
L11 Wj_7_20 C VAI_AAI3P D N1M_NSM C N_NSM D VAI_AMI3S RD_DPM N2_NSM C VA_AAPNSM RA_DSF N2_DSF RD_GSM VAI_AAI3S RA_ASN N3_ASN RA_ASN P RA_DSM N2_DSM P N_GSM C P RA_GPM N3_GPM RD_GSM C VBI_AAI3S A3_NSN RA_NSN N3_NSN RA_NSN P RA_DSM N2_DSM P N3M_ASN
L12 Wj_7_20 and they-DO/MAKE-ed thusly/like this Moses (nom) and Aaron (indecl) even as he/she/it-was-ENJOIN-ed them/same (dat) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and upon RAISE-ing (nom|voc) the (dat) hooked staff (dat) him/it/same (gen) he/she/it-SMITE-ed the (nom|acc) water (nom|acc|voc) the (nom|acc) in/among/by (+dat) the (dat) river (dat) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) Pharaoh (indecl) and in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) therapists (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-METABOLIZE-ed every (nom|acc|voc) the (nom|acc) water (nom|acc|voc) the (nom|acc) in/among/by (+dat) the (dat) river (dat) into (+acc) blood (nom|acc|voc)
L13 Wj_7_20 and do so Mōseus and Aarōn exactly as direct he lord and lift up the rod he pat the water the in the river next to Pharaō and next to the minister he and reverse all the water the in the river into blood
L14 Wj_7_20 Wj_7_20_1 Wj_7_20_2 Wj_7_20_3 Wj_7_20_4 Wj_7_20_5 Wj_7_20_6 Wj_7_20_7 Wj_7_20_8 Wj_7_20_9 Wj_7_20_10 Wj_7_20_11 Wj_7_20_12 Wj_7_20_13 Wj_7_20_14 Wj_7_20_15 Wj_7_20_16 Wj_7_20_17 Wj_7_20_18 Wj_7_20_19 Wj_7_20_20 Wj_7_20_21 Wj_7_20_22 Wj_7_20_23 Wj_7_20_24 Wj_7_20_25 Wj_7_20_26 Wj_7_20_27 Wj_7_20_28 Wj_7_20_29 Wj_7_20_30 Wj_7_20_31 Wj_7_20_32 Wj_7_20_33 Wj_7_20_34 Wj_7_20_35 Wj_7_20_36 Wj_7_20_37 Wj_7_20_38 Wj_7_20_39 Wj_7_20_40
L15