Informacja
Bible Left

Wj_7_19

Bible Right
Wj_7_18 Wj_7_20

Filtruj wiersze:

L01 Wj_7_19 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰπὸν Ααρων τῷ ἀδελφῷ σου Λαβὲ τὴν ῥάβδον σου καὶ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὰ ὕδατα Αἰγύπτου καὶ ἐπὶ τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὰς διώρυγας αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὰ ἕλη αὐτῶν καὶ ἐπὶ πᾶν συνεστηκὸς ὕδωρ αὐτῶν, καὶ ἔσται αἷμα. καὶ ἐγένετο αἷμα ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου ἔν τε τοῖς ξύλοις καὶ ἐν τοῖς λίθοις.
L02 Wj_7_19 εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Εἰπὸν (G2036) Ααρων (G2) τῷ (G3588) ἀδελφῷ (G80) σου (G4675) Λαβὲ (G2983) τὴν (G3588) ῥάβδον (G4464) σου (G4675) καὶ (G2532) ἔκτεινον (G1614) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ὕδατα (G5204) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ποταμοὺς (G4215) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) διώρυγας (L2766) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἕλη (L3292) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) πᾶν (G3956) συνεστηκὸς (G4921) ὕδωρ (G5204) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) αἷμα. (G129) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) αἷμα (G129) ἐν (G1722) πάσῃ (G3956) γῇ (G1093) Αἰγύπτου (G125) ἔν (G1722) τε (G5037) τοῖς (G3588) ξύλοις (G3586) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) λίθοις. (G3037)
L03 Wj_7_19 And the Lord said to Moses, Say to thy brother Aaron, Take thy rod in thy hand, and stretch forth thy hand over the waters of Egypt, and over their rivers, and over their canals, and over their ponds, and over all their standing water, and it shall become blood: and there was blood in all the land of Egypt, both in vessels of wood and of stone. (Exodus 7:19 Brenton)
L04 Wj_7_19 Pan powiedział do Mojżesza: «Mów do Aarona: Weź laskę swoją i wyciągnij rękę na wody Egiptu, na jego rzeki i na jego kanały, i na jego stawy, i na wszelkie jego zbiorowiska wód, a zamienią się w krew. I będzie krew w całej ziemi egipskiej, w naczyniach drewnianych i kamiennych». (Wj 7:19 BT_4)
L05 Wj_7_19 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰπὸν Ααρων τῷ ἀδελφῷ σου Λαβὲ τὴν ῥάβδον σου καὶ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὰ ὕδατα Αἰγύπτου καὶ ἐπὶ τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὰς διώρυγας αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὰ ἕλη αὐτῶν καὶ ἐπὶ πᾶν συνεστηκὸς ὕδωρ αὐτῶν, καὶ ἔσται αἷμα. καὶ ἐγένετο αἷμα ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου ἔν τε τοῖς ξύλοις καὶ ἐν τοῖς λίθοις.
L06 Wj_7_19 ἔπω δέ κύριος πρός Μωσεύς ἔπω Ἀαρών ἀδελφός σοῦ λαμβάνω ῥάβδος σοῦ καί ἐκτείνω χείρ σοῦ ἐπί ὕδωρ Αἴγυπτος καί ἐπί ποταμός αὐτός καί ἐπί διῶρυξ αὐτός καί ἐπί ἕλος αὐτός καί ἐπί πᾶς συνίστημι ὕδωρ αὐτός καί εἰμί αἷμα καί γίνομαι αἷμα ἐν πᾶς γῆ Αἴγυπτος ἐν τε ξύλον καί ἐν λίθος
L07 Wj_7_19 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok Mojżesz powiedzieć, zapytać Aaron brat rodzony lub przyrodni ciebie, twojego brać, przyjmować laska, kij ciebie, twojego i, również wyciągnąć (np. rękę) ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego na, nad, w czasie, za woda; (przen.) liczne ludy Egipt i, również na, nad, w czasie, za rzeka, strumień on, ona, ono i, również na, nad, w czasie, za rów on, ona, ono i, również na, nad, w czasie, za nizina nadrzeczna on, ona, ono i, również na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały przedstawiać, rekomendować; łączyć woda; (przen.) liczne ludy on, ona, ono i, również być, istnieć; żyć, trwać krew i, również stać się, zaistnieć, powstać krew w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd Egipt w, wewnątrz i, także drewno, kij, belka; drzewo i, również w, wewnątrz kamień
L08 Wj_7_19 (G2036) (G1161) (G2962) (G4314) (G3475) (G2036) (G2) (G3588) (G80) (G4675) (G2983) (G3588) (G4464) (G4675) (G2532) (G1614) (G3588) (G5495) (G4675) (G1909) (G3588) (G5204) (G125) (G2532) (G1909) (G3588) (G4215) (G846) (G2532) (G1909) (G3588) (L2766) (G846) (G2532) (G1909) (G3588) (L3292) (G846) (G2532) (G1909) (G3956) (G4921) (G5204) (G846) (G2532) (G1510) (G129) (G2532) (G1096) (G129) (G1722) (G3956) (G1093) (G125) (G1722) (G5037) (G3588) (G3586) (G2532) (G1722) (G3588) (G3037)
L09 Wj_7_19 ei)=pen de\ ku/rios pro\s *mousE=n *ei)po\n *aarOn tO=| a)delfO=| sou *labe\ tE\n r(a/bdon sou kai\ e)/kteinon tE\n CHei=ra/ sou e)pi\ ta\ u(/data *ai)gu/ptou kai\ e)pi\ tou\s potamou\s au)tO=n kai\ e)pi\ ta\s diO/rugas au)tO=n kai\ e)pi\ ta\ e(/lE au)tO=n kai\ e)pi\ pa=n sunestEko\s u(/dOr au)tO=n, kai\ e)/stai ai(=ma. kai\ e)ge/neto ai(=ma e)n pa/sE| gE=| *ai)gu/ptou e)/n te toi=s Xu/lois kai\ e)n toi=s li/Tois.
L10 Wj_7_19 eipen de kyrios pros musEn eipon aarOn tO adelfO su labe tEn rabdon su kai ekteinon tEn CHeira su epi ta hydata aigyptu kai epi tus potamus autOn kai epi tas diOrygas autOn kai epi ta helE autOn kai epi pan synestEkos hydOr autOn, kai estai haima. kai egeneto haima en pasE gE aigyptu en te tois Xylois kai en tois liTois.
L11 Wj_7_19 VBI_AAI3S x N2_NSM P N1M_ASM VB_AAD2S N_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GS VB_AAD2S RA_ASF N2_ASF RP_GS C VA_AAD2S RA_ASF N3_ASF RP_GS P RA_APN N3T_APN N2_GSF C P RA_APM N2_APM RD_GPM C P RA_APF N3G_APF RD_GPM C P RA_APN N3E_APN RD_GPM C P A3_ASM VXI_XAPASM N3_NSN RD_GPM C VF_FMI3S N3M_NSN C VBI_AMI3S N3M_NSN P A1S_DSF N1_DSF N2_GSF P x RA_DPN N2N_DPN C P RA_DPM N2_DPM
L12 Wj_7_19 he/she/it-SAY/TELL-ed Yet lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) Aaron (indecl) the (dat) brother (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-TAKE HOLD OF-you(sg)! the (acc) hooked staff (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and do-EXTEND-you(sg)!, while EXTEND-ing (nom|acc|voc, voc) the (acc) hand (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) waters (nom|acc|voc) Egypt (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) rivers (acc) them/same (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) ???s (acc) them/same (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) them/same (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) every (nom|acc|voc) having STand WITH-ed (nom|acc|voc, voc) water (nom|acc|voc) them/same (gen) and he/she/it-will-be blood (nom|acc|voc) and he/she/it-was-BECOME-ed blood (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) every (dat); he/she/it-should-SPRINKLE, you(sg)-should-be-SPRINKLE-ed earth/land (dat) Egypt (gen) in/among/by (+dat) and [postpositive coordinate] the (dat) trees/wooden things (dat) and in/among/by (+dat) the (dat) stones (dat)
L13 Wj_7_19 say though lord to Mōseus say Aarōn the brother of you take the rod of you and extend the hand of you in the water Aigyptos and in the river he and in the trench he and in the low ground by rivers he and in all introduce water he and be blood and happen blood in all earth Aigyptos in both the wood and in the stone
L14 Wj_7_19 Wj_7_19_1 Wj_7_19_2 Wj_7_19_3 Wj_7_19_4 Wj_7_19_5 Wj_7_19_6 Wj_7_19_7 Wj_7_19_8 Wj_7_19_9 Wj_7_19_10 Wj_7_19_11 Wj_7_19_12 Wj_7_19_13 Wj_7_19_14 Wj_7_19_15 Wj_7_19_16 Wj_7_19_17 Wj_7_19_18 Wj_7_19_19 Wj_7_19_20 Wj_7_19_21 Wj_7_19_22 Wj_7_19_23 Wj_7_19_24 Wj_7_19_25 Wj_7_19_26 Wj_7_19_27 Wj_7_19_28 Wj_7_19_29 Wj_7_19_30 Wj_7_19_31 Wj_7_19_32 Wj_7_19_33 Wj_7_19_34 Wj_7_19_35 Wj_7_19_36 Wj_7_19_37 Wj_7_19_38 Wj_7_19_39 Wj_7_19_40 Wj_7_19_41 Wj_7_19_42 Wj_7_19_43 Wj_7_19_44 Wj_7_19_45 Wj_7_19_46 Wj_7_19_47 Wj_7_19_48 Wj_7_19_49 Wj_7_19_50 Wj_7_19_51 Wj_7_19_52 Wj_7_19_53 Wj_7_19_54 Wj_7_19_55 Wj_7_19_56 Wj_7_19_57 Wj_7_19_58 Wj_7_19_59 Wj_7_19_60 Wj_7_19_61 Wj_7_19_62
L15