| L01 | Wj_7_5 | καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐκτείνων τὴν χεῖρα ἐπ’ Αἴγυπτον, καὶ ἐξάξω τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_7_5 | καὶ (G2532) γνώσονται (G1097) πάντες (G3956) οἱ (G3588) Αἰγύπτιοι (G124) ὅτι (G3754) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) κύριος (G2962) ἐκτείνων (G1614) τὴν (G3588) χεῖρα (G5495) ἐπ’ (G1909) Αἴγυπτον, (G125) καὶ (G2532) ἐξάξω (G1806) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_7_5 | And all the Egyptians shall know that I am the Lord, stretching out my hand upon Egypt, and I will bring out the children of Israel out of the midst of them. (Exodus 7:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_7_5 | I poznają Egipcjanie, że Ja jestem Pan, gdy wyciągnę rękę przeciw Egiptowi i wyprowadzę z pośrodka nich Izraelitów». (Wj 7:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_7_5 | καὶ | γνώσονται | πάντες | οἱ | Αἰγύπτιοι | ὅτι | ἐγώ | εἰμι | κύριος | ἐκτείνων | τὴν | χεῖρα | ἐπ’ | Αἴγυπτον, | καὶ | ἐξάξω | τοὺς | υἱοὺς | Ισραηλ | ἐκ | μέσου | αὐτῶν. |
| L06 | Wj_7_5 | καί | γινώσκω | πᾶς | ὁ | Αἰγύπτιος | ὅτι | ἐγώ | εἰμί | κύριος | ἐκτείνω | ὁ | χείρ | ἐπί | Αἴγυπτος | καί | ἐξάγω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ἐκ | μέσος | αὐτός |
| L07 | Wj_7_5 | i, również | poznawać, rozumieć | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | egipski; Egipcjanin | że; ponieważ | ja; mnie, mną, mój | być, istnieć; żyć, trwać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wyciągnąć (np. rękę) | — | ręka; (przen.) moc, działanie | na, nad, w czasie, za | Egipt | i, również | wyprowadzać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | z, spośród, od | środkowy, pośrodku | on, ona, ono |
| L08 | Wj_7_5 | (G2532) | (G1097) | (G3956) | (G3588) | (G124) | (G3754) | (G1473) | (G1510) | (G2962) | (G1614) | (G3588) | (G5495) | (G1909) | (G125) | (G2532) | (G1806) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G1537) | (G3319) | (G846) |
| L09 | Wj_7_5 | kai\ | gnO/sontai | pa/ntes | oi( | *ai)gu/ptioi | o(/ti | e)gO/ | ei)mi | ku/rios | e)ktei/nOn | tE\n | CHei=ra | e)p’ | *ai)/gupton, | kai\ | e)Xa/XO | tou\s | ui(ou\s | *israEl | e)k | me/sou | au)tO=n. |
| L10 | Wj_7_5 | kai | gnOsontai | pantes | hoi | aigyptioi | hoti | egO | eimi | kyrios | ekteinOn | tEn | CHeira | ep’ | aigypton, | kai | eXaXO | tus | hyius | israEl | ek | mesu | autOn. |
| L11 | Wj_7_5 | C | VF_FMI3P | A3_NPM | RA_NPM | N2_NPM | C | RP_NS | V9_PAI1S | N2_NSM | V1_PAPNSM | RA_ASF | N3_ASF | P | N2_ASF | C | VF_FAI1S | RA_APM | N2_APM | N_GSM | P | A1_GSM | RD_GPM |
| L12 | Wj_7_5 | and | they-will-be-KNOW-ed | all (nom|voc) | the (nom) | Egyptian ([Adj] nom|voc) | because/that | I (nom) | I-am-GO-ing; I-am | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | while EXTEND-ing (nom) | the (acc) | hand (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Egypt (acc) | and | I-will-LEAD-OUT | the (acc) | sons (acc) | Israel (indecl) | out of (+gen) | middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! | them/same (gen) |
| L13 | Wj_7_5 | and | know | all | the | Egyptian | since | I | be | lord | extend | the | hand | in | Aigyptos | and | lead out | the | son | Israel | from | in the midst | he |
| L14 | Wj_7_5 | Wj_7_5_1 | Wj_7_5_2 | Wj_7_5_3 | Wj_7_5_4 | Wj_7_5_5 | Wj_7_5_6 | Wj_7_5_7 | Wj_7_5_8 | Wj_7_5_9 | Wj_7_5_10 | Wj_7_5_11 | Wj_7_5_12 | Wj_7_5_13 | Wj_7_5_14 | Wj_7_5_15 | Wj_7_5_16 | Wj_7_5_17 | Wj_7_5_18 | Wj_7_5_19 | Wj_7_5_20 | Wj_7_5_21 | Wj_7_5_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||