Informacja
Bible Left

Wj_8_1

Bible Right
Wj_7_29 Wj_8_2

Filtruj wiersze:

L01 Wj_8_1 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰπὸν Ααρων τῷ ἀδελφῷ σου Ἔκτεινον τῇ χειρὶ τὴν ῥάβδον σου ἐπὶ τοὺς ποταμοὺς καὶ ἐπὶ τὰς διώρυγας καὶ ἐπὶ τὰ ἕλη καὶ ἀνάγαγε τοὺς βατράχους.
L02 Wj_8_1 εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Εἰπὸν (G2036) Ααρων (G2) τῷ (G3588) ἀδελφῷ (G80) σου (G4675) Ἔκτεινον (G1614) τῇ (G3588) χειρὶ (G5495) τὴν (G3588) ῥάβδον (G4464) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ποταμοὺς (G4215) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) διώρυγας (L2766) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) ἕλη (L3292) καὶ (G2532) ἀνάγαγε (G321) τοὺς (G3588) βατράχους. (G944)
L03 Wj_8_1 And the Lord said to Moses, Say to Aaron thy brother, Stretch forth with the hand thy rod over the rivers, and over the canals, and over the pools, and bring up the frogs. (Exodus 8:5 Brenton)
L04 Wj_8_1 Pan rzekł do Mojżesza: «Powiedz Aaronowi: Wyciągnij rękę i laskę na rzeki, kanały i stawy i wprowadź żaby do ziemi egipskiej». (Wj 8:1 BT_4)
L05 Wj_8_1 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἰπὸν Ααρων τῷ ἀδελφῷ σου Ἔκτεινον τῇ χειρὶ τὴν ῥάβδον σου ἐπὶ τοὺς ποταμοὺς καὶ ἐπὶ τὰς διώρυγας καὶ ἐπὶ τὰ ἕλη καὶ ἀνάγαγε τοὺς βατράχους.
L06 Wj_8_1 ἔπω δέ κύριος πρός Μωσεύς ἔπω Ἀαρών ἀδελφός σοῦ ἐκτείνω χείρ ῥάβδος σοῦ ἐπί ποταμός καί ἐπί διῶρυξ καί ἐπί ἕλος καί ἀνάγω βάτραχος
L07 Wj_8_1 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok Mojżesz powiedzieć, zapytać Aaron brat rodzony lub przyrodni ciebie, twojego wyciągnąć (np. rękę) ręka; (przen.) moc, działanie laska, kij ciebie, twojego na, nad, w czasie, za rzeka, strumień i, również na, nad, w czasie, za rów i, również na, nad, w czasie, za nizina nadrzeczna i, również poprowadzić w górę, wyprowadzić żaba, płaz
L08 Wj_8_1 (G2036) (G1161) (G2962) (G4314) (G3475) (G2036) (G2) (G3588) (G80) (G4675) (G1614) (G3588) (G5495) (G3588) (G4464) (G4675) (G1909) (G3588) (G4215) (G2532) (G1909) (G3588) (L2766) (G2532) (G1909) (G3588) (L3292) (G2532) (G321) (G3588) (G944)
L09 Wj_8_1 ei)=pen de\ ku/rios pro\s *mousE=n *ei)po\n *aarOn tO=| a)delfO=| sou *)/ekteinon tE=| CHeiri\ tE\n r(a/bdon sou e)pi\ tou\s potamou\s kai\ e)pi\ ta\s diO/rugas kai\ e)pi\ ta\ e(/lE kai\ a)na/gage tou\s batra/CHous.
L10 Wj_8_1 eipen de kyrios pros musEn eipon aarOn tO adelfO su ekteinon tE CHeiri tEn rabdon su epi tus potamus kai epi tas diOrygas kai epi ta helE kai anagage tus batraCHus.
L11 Wj_8_1 VBI_AAI3S x N2_NSM P N1M_ASM VB_AAD2S N_DSM RA_DSM N2_DSM RP_GS VA_AAD2S RA_DSF N3_DSF RA_ASF N2_ASF RP_GS P RA_APM N2_APM C P RA_APF N3G_APF C P RA_APN N3E_APN C VB_AAD2S RA_APM N2_APM
L12 Wj_8_1 he/she/it-SAY/TELL-ed Yet lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) Aaron (indecl) the (dat) brother (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXTEND-you(sg)!, while EXTEND-ing (nom|acc|voc, voc) the (dat) hand (dat) the (acc) hooked staff (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) rivers (acc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) ???s (acc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) and do-LEAD-you(sg)-UP! the (acc) frogs (acc)
L13 Wj_8_1 say though lord to Mōseus say Aarōn the brother of you extend the hand the rod of you in the river and in the trench and in the low ground by rivers and lead up the frog
L14 Wj_8_1 Wj_8_1_1 Wj_8_1_2 Wj_8_1_3 Wj_8_1_4 Wj_8_1_5 Wj_8_1_6 Wj_8_1_7 Wj_8_1_8 Wj_8_1_9 Wj_8_1_10 Wj_8_1_11 Wj_8_1_12 Wj_8_1_13 Wj_8_1_14 Wj_8_1_15 Wj_8_1_16 Wj_8_1_17 Wj_8_1_18 Wj_8_1_19 Wj_8_1_20 Wj_8_1_21 Wj_8_1_22 Wj_8_1_23 Wj_8_1_24 Wj_8_1_25 Wj_8_1_26 Wj_8_1_27 Wj_8_1_28 Wj_8_1_29 Wj_8_1_30 Wj_8_1_31
L15