Informacja
Bible Left

Wj_8_17

Bible Right
Wj_8_16 Wj_8_18

Filtruj wiersze:

L01 Wj_8_17 ἐὰν δὲ μὴ βούλῃ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν μου, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπαποστέλλω ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τοὺς θεράποντάς σου καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου καὶ ἐπὶ τοὺς οἴκους ὑμῶν κυνόμυιαν, καὶ πλησθήσονται αἱ οἰκίαι τῶν Αἰγυπτίων τῆς κυνομυίης καὶ εἰς τὴν γῆν, ἐφ’ ἧς εἰσιν ἐπ’ αὐτῆς.
L02 Wj_8_17 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) μὴ (G3361) βούλῃ (G1014) ἐξαποστεῖλαι (G1821) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου, (G3450) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐπαποστέλλω (L3635) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) θεράποντάς (G2324) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) λαόν (G2992) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) οἴκους (G3624) ὑμῶν (G5216) κυνόμυιαν, (L5778) καὶ (G2532) πλησθήσονται (G4130) αἱ (G3588) οἰκίαι (G3614) τῶν (G3588) Αἰγυπτίων (G124) τῆς (G3588) κυνομυίης (L5778) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἐφ’ (G1909) ἧς (G3739) εἰσιν (G1510) ἐπ’ (G1909) αὐτῆς. (G846)
L03 Wj_8_17 And if thou wilt not let my people go, behold, I send upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and upon your houses, the dog-fly; and the houses of the Egyptians shall be filled with the dog-fly, even throughout the land upon which they are. (Exodus 8:21 Brenton)
L04 Wj_8_17 Jeżeli nie wypuścisz ludu mego, to Ja ześlę muchy na ciebie, na twoje sługi, na lud twój i na twoje domy, tak że domy Egipcjan zostaną napełnione muchami, a nawet ziemia, na której będą. (Wj 8:17 BT_4)
L05 Wj_8_17 ἐὰν δὲ μὴ βούλῃ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν μου, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπαποστέλλω ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τοὺς θεράποντάς σου καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου καὶ ἐπὶ τοὺς οἴκους ὑμῶν κυνόμυιαν, καὶ πλησθήσονται αἱ οἰκίαι τῶν Αἰγυπτίων τῆς κυνομυίης καὶ εἰς τὴν γῆν, ἐφ’ ἧς εἰσιν ἐπ’ αὐτῆς.
L06 Wj_8_17 ἐάν δέ μή βούλομαι ἐξαποστέλλω λαός μου ἰδού ἐγώ ἐπαποστέλλω ἐπί σέ καί ἐπί θεράπων σοῦ καί ἐπί λαός σοῦ καί ἐπί οἶκος ὑμῶν κυνόμυια καί πλήθω οἰκία Αἰγύπτιος κυνόμυια καί εἰς γῆ ἐπί ὅς εἰμί ἐπί αὐτός
L07 Wj_8_17 jeśli lecz; zaś, natomiast nie; aby nie świadomie chcieć, zamierzać posłać, odesłać, odprawić lud, naród mnie, mojego oto, spójrz ja; mnie, mną, mój posłać za / ścigać na, nad, w czasie, za ciebie i, również na, nad, w czasie, za sługa, usługujący ciebie, twojego i, również na, nad, w czasie, za lud, naród ciebie, twojego i, również na, nad, w czasie, za dom, rodzina; ród, potomstwo was (dopełniacz) giez / bąk i, również wypełniać, napełniać; być pełnym dom, gospodarstwo; majątek egipski; Egipcjanin giez / bąk i, również do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd na, nad, w czasie, za który, która, które być, istnieć; żyć, trwać na, nad, w czasie, za on, ona, ono
L08 Wj_8_17 (G1437) (G1161) (G3361) (G1014) (G1821) (G3588) (G2992) (G3450) (G2400) (G1473) (L3635) (G1909) (G4571) (G2532) (G1909) (G3588) (G2324) (G4675) (G2532) (G1909) (G3588) (G2992) (G4675) (G2532) (G1909) (G3588) (G3624) (G5216) (L5778) (G2532) (G4130) (G3588) (G3614) (G3588) (G124) (G3588) (L5778) (G2532) (G1519) (G3588) (G1093) (G1909) (G3739) (G1510) (G1909) (G846)
L09 Wj_8_17 e)a\n de\ mE\ bou/lE| e)Xapostei=lai to\n lao/n mou, i)dou\ e)gO\ e)paposte/llO e)pi\ se\ kai\ e)pi\ tou\s Tera/ponta/s sou kai\ e)pi\ to\n lao/n sou kai\ e)pi\ tou\s oi)/kous u(mO=n kuno/muian, kai\ plEsTE/sontai ai( oi)ki/ai tO=n *ai)gupti/On tE=s kunomui/Es kai\ ei)s tE\n gE=n, e)f’ E(=s ei)sin e)p’ au)tE=s.
L10 Wj_8_17 ean de mE bulE eXaposteilai ton laon mu, idu egO epapostellO epi se kai epi tus Terapontas su kai epi ton laon su kai epi tus oikus hymOn kynomyian, kai plEsTEsontai hai oikiai tOn aigyptiOn tEs kynomyiEs kai eis tEn gEn, ef’ hEs eisin ep’ autEs.
L11 Wj_8_17 C x D V1_PMI2S VA_AAN RA_ASM N2_ASM RP_GS I RP_NS V1_PAI1S P RP_AS C P RA_APM N3_APM RP_GS C P RA_ASM N2_ASM RP_GS C P RA_APM N2_APM RP_GP N1A_ASF C VS_FPI3P RA_NPF N1A_NPF RA_GPM N2_GPM RA_GSF N1A_GSF C P RA_ASF N1_ASF P RR_GSF V9_PAI3P P RD_GSF
L12 Wj_8_17 if-ever Yet not plan/intention (dat); you(sg)-are-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed, you(sg)-should-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) the (acc) people (acc) me (gen) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) therapists (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) people (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) houses (acc) you(pl) (gen) and they-will-be-???-ed the (nom) houses (nom|voc) the (gen) Egyptian ([Adj] gen) the (gen) and into (+acc) the (acc) earth/land (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (gen) he/she/it-is-GO-ing; they-are upon/over (+acc,+gen,+dat) her/it/same (gen)
L13 Wj_8_17 and if though not want send forth the populace of me see! I send after in you and in the minister of you and in the populace of you and in the home your dog fly and fill the house the Egyptian the dog fly and into the earth in who be in he
L14 Wj_8_17 Wj_8_17_1 Wj_8_17_2 Wj_8_17_3 Wj_8_17_4 Wj_8_17_5 Wj_8_17_6 Wj_8_17_7 Wj_8_17_8 Wj_8_17_9 Wj_8_17_10 Wj_8_17_11 Wj_8_17_12 Wj_8_17_13 Wj_8_17_14 Wj_8_17_15 Wj_8_17_16 Wj_8_17_17 Wj_8_17_18 Wj_8_17_19 Wj_8_17_20 Wj_8_17_21 Wj_8_17_22 Wj_8_17_23 Wj_8_17_24 Wj_8_17_25 Wj_8_17_26 Wj_8_17_27 Wj_8_17_28 Wj_8_17_29 Wj_8_17_30 Wj_8_17_31 Wj_8_17_32 Wj_8_17_33 Wj_8_17_34 Wj_8_17_35 Wj_8_17_36 Wj_8_17_37 Wj_8_17_38 Wj_8_17_39 Wj_8_17_40 Wj_8_17_41 Wj_8_17_42 Wj_8_17_43 Wj_8_17_44 Wj_8_17_45 Wj_8_17_46
L15